SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

keczup

dopuszczalne w grach (i)

keczup

[czytaj: keczup (zalecane) lub keczap] ostry, zimny sos pomidorowy do potraw; ketchup


KOMENTARZE

~gosc # 2009-01-29

Dlaczego keczup? Ładniej keczap, chyba.

ansgary # 2009-03-08

A jak jest łagodny, to już nie keczup (ketchup)?

~gosc # 2009-12-11

"keczap" brzmi zbytnio z angielska, jeśli już to "keczup"

~gosc # 2009-12-11

skoro zapożyczono go z angielskiego, to z czego brzmieć ma niby? z tuareska?

mirnal # 2012-08-26

gdyby 'radio' było z and. to mawialibyśmy [rejdjo] i tak pisalibyśmy?

~gosc # 2012-08-27

To zależy od tego, jak się dane słowo w naszym języku przyjmie. Wiele zapożyczonych słów kiedyś pisano i mówiono w oryginalnych formach, a potem, w miarę upływu czasu, zostały spolszczone. Inne zostały w pierwotnej formie.

mirnal # 2012-12-16

14 grudnia 2012 prof. Miodek pisze w "Dzienniku Bałtyckim" - "Pół wieku temu popularna stała się pikantna przyprawa pomidorowa, utrwalił się graficzny wariant wymowy jej nazwy - 'keczup', do dziś przez leksykony uważany za jedyny. Słysze przecież, że najmłodsze pokolenie zaczyna zamieniać u na a - to znak czasu!". Czyli większość Polaków wymawia A zamiast U i jest to niezgodne z wytycznymi? A to znaczy, że nauczyciele zawalili sprawę, bo kto jest wzorem dla dzieci i młodzieży, jeśli idzie o słownictwo? Pewnie nauczyciele nie zwracali uwagi, nie walczyli i machnęli ręką na powrót do angielskiej wersji. Pewnie dziennikarze również olali sprawę.
Keczup [keczup] oraz keczap [keczap] są wyrazami polskimi, natomiast ketchup [keczap] nie jest.

~gosc # 2012-12-16

W pełni popieram powyższą wypowiedź.
~argus

~gosc # 2013-03-07

Co wy się tak tym Miodkiem podpieracie, to właściciel Języka Polskiego? Wszędzie gdzie czytam komentarze to Miodek, Miodek i Miodek, żebyście cukrzycy czasem nie dostali ;)
Powiem tak: Można zapożyczać wyrazy albo fonetycznie [KECZAP], albo graficznie [KET-H-U-P]. A jak KTOŚ nie umie zapożyczać wedle tej polskiej reguły, to niech powie po prostu "sos pomidorowy" :)

~gosc # 2013-03-08

Piszesz androny.

~gosc # 2013-03-08

"# mirnal 2012-12-16
Keczup [keczup] oraz keczap [keczap] są wyrazami polskimi, natomiast ketchup [keczap] nie jest."


Keczup? W której to odmianie polszczyzny "tch" wymawia się w tej sposób?

mirnal # 2013-03-08

A w którym to polskim słowie dot. tego sosu napisałem 'tch'? Inna sprawa, że sami A. mogliby pisać 'ch' (bo i po co dali tu 'tch')?

~gosc # 2013-03-08

'Słowo' keczup jest zniekształconym przez polskich analfabetów słowem ANGIELSKIM o rodowodzie indonezyjskim.

mirnal # 2013-03-08

czyli jak - wg Acana - powinna brzmieć polska nazwa tego sosu?

mirnal # 2013-04-29

keczup -
[...] Słownikowym genus proximum dla keczupu jest zaś po prostu sos pomidorowy.
- Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski

~gosc # 2013-04-29

Mówiłem? :D

Jak nie potrafita tego 'spolścić' to powiedzta sos pomidorowy ;d

~gosc # 2013-04-29

Nic z tego, sos pomidorowy generalnie jest bardzo zdrowy, a keczup nie. ;P
~argus

~gosc # 2013-04-29

Dla mnie natomiast keczap - oznacza jakąś dobrą markę, coś oryginalnego, natomiast keczup to polska podróba i dodawanie wody na rozlewni - pewnie wiele osób wie o co chodzi ;D

mirnal # 2013-04-29

no tak - grill to coś lepszego, niż byle jaki gryl (bo polski); a jak A. odróżniają keczup od sosu pomidorowego?

~gosc # 2013-04-29

Sosów pomidorowych jest wiele.
http://pl.m.wikipedia.org/wiki/Sos_pomidorowy
~argus

~gosc # 2013-04-29

Ok, lecz jakbyś nie mógł powiedzieć słowa "ketchup" (ani innych od niego wyrazów podobnych), jakim słowem, bądź jakimi słowami byś to wyraził?

~gosc # 2013-04-29

Za duży poziom abstrakcji, po to wymyślono konkretną nazwę, abym ja tego nie musiał robić. :)
~argus

~gosc # 2014-02-13

@mirnal
radio nie przyszło do nas z niemieckiego, gdzie czyta się 'radio'?

mirnal # 2014-02-14

wszystkie nowoczesne wynalazki przyszły do nas z Zachodu, niektóre ze Wschodu i to dalekiego (Dalekiego); radio raczej z Italii (za wynalazcę radia uważa się powszechnie Guglielmo Marconiego)

mirnal # 2014-03-16

Dlaczego w definicji podano "ostry"? Są przecież keczupy łagodne.

rikiszi # 2014-04-01

"Dlaczego w definicji podano "ostry"? Są przecież keczupy łagodne."

Dla niektórych nawet najłagodniejszy keczup jest ostry, kwestia przyzwyczajenia.

~gosc # 2014-04-01

Jak można przeczytać 'keczup' jak 'keczap'?!

mirnal # 2014-04-01

*Dla niektórych nawet najłagodniejszy keczup jest ostry, kwestia przyzwyczajenia.* - ale ostrość nie powinna wchodzić do definicji. Równie dobrze można by w definicji 'papieros' dodać, że bywają papierosy łagodne.

*Jak można przeczytać 'keczup' jak 'keczap'?!* - otóż to! Bez sensu! CZ sugeruje, że wyraz jest polski (bo jaki mógłby być?), więc U powinniśmy wymawiać jak U, nie A.

pokornysforny # 2014-04-01

>> ale ostrość nie powinna wchodzić do definicji.
dotyczy to także wyrazu 'szpic'? =)
http://sjp.pwn.pl/slownik/2527035/szpic_I

mirnal # 2014-04-01

Nie! Podobnież 'żyletka', bowiem ż. powinna być ostra; istotne cechy powinny być w definicjach.

pokornysforny # 2014-04-01

Aha. =)
Swoją drogą (zwróćcie uwagę na wymowę): http://sjp.pwn.pl/slownik/2470481/keczup

fra375 # 2014-04-01

Czyli jak w końcu czyta się keczup?

przekorny # 2014-04-02

Tego nawet najstarsi górale nie wiedzą. =)

~gosc # 2015-02-18

Kochani język to organizm żywy, wciąż ewoluujący, więc spieranie na temat tego, czy to keczup czy keczap jest poprawne jest ciut jałowe. To i tak się pewnie jeszcze zmieni zanim się utrwali w języku. Ogólnie polski był kiedyś systemem ubogim i wiele w nim zapożyczeń z innych języków. Szczególnie od sąsiadów.
Oba te wyrazy są łudząco podobne, mają ten sam źródłosłów. O tym, który z nich zdominuje język w późniejszych latach zdecydują ludzie w codziennym życiu. A rada języka polskiego przyklepie stosowną decyzją. Ramen.

~gosc # 2015-09-24

Zmienilem zdanie: powinno sie zachowac "keczup" ze wzgledu na to, jak zakorzenila sie ta wymowa w j. pol.. Prof. Miodek powiedzial, ze mody jezykowej nigdy nie powinno sie nasladowac, ale to juz jest tradycja...

~gosc # 2015-09-24

Powstaje jednak pytanie: co jesli zakorzeni sie slowo "selfie"...?

marek176cm # 2015-09-24

Powyższa forma "[czytaj: keczup (zalecane) lub keczap]" wygląda dziwnie, bo gdyby było podane 'Ketchup', czyli oryginalne słowo angielskie, wówczas podanie "[czytaj: keczup (zalecane) lub keczap]" miałoby sens.

Podawanie Polakom sposobu wymowy spolszczonego (!!!) słowa to jakieś nieporozumienie.

Aby uniknąć tej sytuacji, powinno być, jeśli nie jest, drugie hasło w sjp.pl formie 'keczap', ewentualnie z zastrzeżeniem, że obecnie w naszym języku preferowana jest forma 'keczup'.

~gosc # 2015-09-25

Nie zgadzam się z tym. Błąd w spolszczeniu ma być proponowanym wariantem? chyba żartujesz.

Jedyną poprawną formą jest keczap (spolszczenie fonetyczne), albo ket-hup (spolszczenie graficzne). 'Keczup' to rażący błąd i ośmieszanie się publiczne.

Wstyd, że wypowiada się pan po stronie deprawacji języka polskiego. Wstyd...

Proszę porównać z wyrazem "spray" - co by pan powiedział, gdyby większość wymawiała: "spraj", zamiast zgodniego z zasadami spolszczeniowymi: "sprej"?

~gosc # 2015-09-25

Keczup być może jest jakimś błędem, ale wielu się podoba. Błędem jest także wyraz wieloryb. Keczup z możliwością wymowy keczap jest nieporozumieniem, bowiem polskie wyrazy wymawiamy wg polskich zasad. Nie może być jedna część polskiego wyrazu wymawiana po polsku, zaś druga po angielsku. Podobnym nieporozumieniem jest bizneswoman i casanowa.

przekorny # 2015-09-25

>> Proszę porównać z wyrazem "spray" - co by pan powiedział, gdyby większość wymawiała: "spraj", zamiast zgodniego z zasadami spolszczeniowymi: "sprej"?
Ja bym powiedział, że opowiadasz dyrdymały. Nie widzę niczego złego w wymowie [spraj], co więcej wyraz spraj można znaleźć w słownikach (http://sjp.pl/spraj), widocznie wiele osób tak wymawiała słowo oryginalne. =P
Jeśli chodzi o spolszczenia, to nie ma jednego słusznego wzorca... a właściwie to jest - wola ludu. A że różni ludzie mówią/piszą różnie, mamy też różne warianty różnych słów. =]

przekorny # 2015-09-25

* wymawiało

~gosc # 2015-09-25

Odnosnie komentarza zaczynajacego sie od: "Nie zgadzam się z tym. Błąd w spolszczeniu ma być proponowanym wariantem? chyba żartujesz."...

Masz Pan slusznosc -- nie powinno sie takich wariantow PROPONOWAC; ale jak juz sie taki przyjal, to nie powinno sie go zwalczac...