SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

kombinował

dopuszczalne w grach (i)

kombinować

1. zestawiać elementy w spójną całość; łączyć, zespalać, jednoczyć;
2. potocznie: sprytnie przeprowadzać jakieś plany, prowadzić podejrzane, nieuczciwe interesy; kręcić, mieszać, motać;
3. potocznie: szukać rozwiązania jakiegoś problemu, zastanawiać się nad czymś; główkować, rozmyślać;
4. potocznie: robić coś, poprawiać, zmieniać, zwykle w sposób nieudolny lub niezupełnie uczciwy; grzebać, majstrować, manipulować;
5. potocznie o kobiecie i mężczyźnie: nawiązywać intymne stosunki


KOMENTARZE

mirnal # 2012-10-17

Także pozytywne znaczenie -
*"Niemcy sensacyjnie schrzanili przewagę 4:0" - napisał w wydaniu internetowym tygodnik "Der Spiegel". "Co to był za mecz! Przez godzinę niemiecka drużyna narodowa grała jedno z najlepszych spotkań ostatnich dwóch lat. Zespół kombinował intensywnie, pewnie i często spektakularnie przeciwko nieszkodliwym Szwedom.*
Ostatecznie Szwedzi doprowadzili do remisu 4:4!

~gosc # 2012-10-17

Nieprawda, der Spiegel napisał:
"Deutschland vergeigt sensationell 4:0-Führung.

[...] Eine Stunde lang hatte die deutsche Nationalmannschaft eines ihrer besten Spiele der vergangenen zwei Jahre gezeigt. Gegen harmlose Schweden kombinierte das Team konzentriert, sicher und oft spektakulär."
A "kombinierte" to raczej nie "kombinował".
A "schrzanić" po niemiecku (za Googlem) to "verpfuschen", "bungle", "vermasseln".
Więc "nicht ohne Bedeutung Pfeffer, Herr Mirnal".

mirnal # 2012-10-17

Herr Mirnal nie tłumaczył tekstu z niemieckiego, ale zacytował z polskiego portalu. Niezależnie od jakości tłumaczenia, słowo to zostało użyte i jeśli nie jest kwestionowane, to można przyjąć, że jest akceptowalne, Herr Gosc.

~gosc # 2012-10-17

Herr Mirnal, wspierasz się zerowej jakości tłumaczeniem z niemieckiego, by uzasadnić swoja tezę (brzmiącą: "kombinować ma pozytywne znaczenie"). Przecież to od jakości tłumaczenia zależy kontekst. Paradne, jak wszystkie Twoje mirnalizmy.
Poza tym, co to znaczy, że "można przyjąć": kto może? Ty, twórcy słowników, admini tej strony?
Naprawdę uważasz, że jak zgłaszasz tu swoje durnoty i nikt nie reaguje, to oznacza to, że są przyjęte przez aklamację? Trzeba mieć bardzo wysokie mniemanie o sobie.

mirnal # 2012-10-17

Herr Gosc - jeśli cytujesz Szekspira na polskim portalu, to czy sprawdzasz jego oryginalne brzmienie, bo może jest błąd? Jeśli chcesz rozwinąć temat "durnoty", to wpisz swoje uwagi pod tym hasłem. Oczywiście, że od jakości tłumaczenia wiele zależy, ale albo zakwestionujemy owo słowo w zaproponowanym znaczeniu (choćby błędnie przełożone), albo je aprobujemy. "Kombinieren" to 'kombinować', ale oczywiście w określonych sytuacjach należy to słowo inaczej przekładać. Proszę napisać do tłumacza, bo G już mają ponad 60 błędnych odwołań do tego tytułu.

mirnal # 2012-10-17

Jeśli błędnie przetłumaczono, to oczywiście można owo 'kombinowanie' wycofać ze sfery pozytywnej, choć i tak w tym sensie ma to słowo znaczenie - kombinacja norweska i inne kombinacje sportowe nie mają znaczenia negatywnego, zapewne także e j. niemieckim. Podobnie jest ze słowem "spekulacja".

~gosc # 2012-10-17

nie myl kombinacji z kombinowaniem,bo to rzeczywiście może okazać się spekulacją

mirnal # 2012-10-17

*Zespół kombinował intensywnie, pewnie i często spektakularnie przeciwko nieszkodliwym Szwedom*. Prawdopodobnie jest to słowo błędnie użyte i przełożone, ale co? Miał napisać o kombinowaniu?
Są jeszcze kombinerki, czyli zakombinowane (na lewo) nerki.

~gosc # 2012-10-18

Kombinujesz jak koń pod górę. :)

mirnal # 2012-10-18

Końbinuję

mirnal # 2012-10-18

*5. potocznie o kobiecie i mężczyźnie: nawiązywać intymne stosunki*
Staroświeckie! Poszerzyć o dwój panów i dwie panie!