SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

par excellence

niedopuszczalne w grach (i)

par excellence

[czytaj: par ekseLĄS] z francuskiego:
1. w całym tego słowa znaczeniu;
2. w najwyższym stopniu


KOMENTARZE

ppianista # 2006-09-13

Wymowa?

~gosc # 2009-01-15

jaka jest wymowa?

~gosc # 2009-02-12

wymowa par ekselans obejrzyjcie vabank w kwestii Kwinty ( gł. bohatera) pada to słowo

~gosc # 2009-04-25

Wymawia się "par ekselĄs", ponieważ w języku francuskim "en" czytamy jako "ą", nie "ę".

~gosc # 2010-01-25

To prawda, wymawia się "par ekseląs" - w słowniku jest błąd z tą wymową!!!

~gosc # 2010-04-01

Rzeczywiscie jest blad, ale napisaliscie niejasno - bo polskie 'a' to obecnie unosowione 'o' [~ ou], a tu chodzi o unosowione 'a' [~ au]

~gosc # 2010-04-01

[polskie 'ą' oczywiscie]

wiesiejka # 2011-05-13

częściej spotykane tłumaczenie: "w pełnym tego słowa znaczeniu" :)

~gosc # 2012-07-08

Vabank ostatni dialog albo pare odcinkow miodowych lat:) empirycznie, paradoksalnie i 'parekselans':)

~gosc # 2013-07-31

Głupoty piszecie, żadne ą czy ę, tej głoski nie ma w polskim języku.

~gosc # 2013-07-31

Występuje, lecz nie jest zapisywana graficznie, masz z nią doczynienia m.in. w wyrazach:

szansa, włanczać (kolokwializm), renesans...itd

~gosc # 2013-07-31

więcej czytać (i słuchać), mniej pisać, ostatni gościu.
http://pl.forvo.com/word/excellence/#fr
http://pl.forvo.com/word/par_excellence/#fr
http://pl.forvo.com/word/l'excellence/#fr

~gosc # 2013-12-16

A mnie tu sprowadziły Miodowe lata,odcinek pt.Ciotka z Ameryki,haha!Pozdrowienia z Kędzierzyna

~gosc # 2014-07-10

Nie czyta się tego tak, jak polskie "ą" [ouł] np. w wyrazie "gąska", ale bardziej, jak "auł" [par ekselaus]. :p Nawet ciężko to jakoś sensownie zapisać, bo takiej litery w języku polskim nie ma.

~gosc # 2014-07-10

Każdy zrozumie:

tak jak czytamy dwuznak "an" w pospolitej formie "włanczać";

więc: Par ekselANs.

~gosc # 2014-07-10

ale w którym konkretnie regionie Francji spotkałeś/-aś się z taką wymową?

~gosc # 2014-07-10

Przekierowuję do gościa z 17:48 (pierwszy dziś komentarz); ja tylko pomagam mu wyrazić sens wypowiedzi ;>

przekorny # 2014-07-10

Mamy ekscelencję, zatem po polsku ekscelenc. =]

mirnal # 2014-07-10

I tu (p. 1 i 2) nasz język jest niewystarczający, aby pisać po francusku?

marek176cm # 2014-07-11

Końcówki drugiego słowa nie wymawia się ani <ą>, ani <ę>. Nie ma w języku polskim takiego dźwięku.

Doskonały przykład przypadkowego choć NIEPOPRAWNEGO po POLSKI dźwięku, zbliżonego do omawianego tu FRANCUSKIEGO dźwięku w końcówce słowa [excellence], jest podany przez gościa z 2014-07-10 wyraz <włanczać>, jeśli dodamy do tego bardziej nosowe brzmienie.

Międzynarodowy symbol dla tego dźwięku to [ ã ].

M176c / W

~gosc # 2014-07-11

...Kiedyś mówiono, że pisanie "ą" i czytanie jako "o nosowe" jest NIEPOPRAWNE, tak czytał tylko plebs...

~gosc # 2014-09-17

Ha ha. POLONIŚCI. Nie ma wyrazu 'włanczać' ale jest 'włączać' i tak się go wymawia.

~gosc # 2014-09-17

Muszę cię repoinformować o tym, iż takowy wyraz istnieje w pospolitej mowie większości Polaków, oficjalna forma pisana jest "ą" natomiast kolokwialna "an".

~gosc # 2014-09-18

Wypowiadałem się już na temat czegoś podobnego pod hasłem "grand prix". Polecam zajrzeć. :)

Tu w wymowie też oczywiście mamy niewystępujące w języku polskim "a nosowe", a nie "o nosowe" (polskie ą) i namawiałbym do wymowy "an" zamiast "ą". Choć jeszcze lepiej wymawiać po prostu ã, ale to "trza umić". :) Co wydaję mi się, że nie jest dla nas wielką sztuką, biorąc pod uwagę, iż w polskim mamy dwie samogłoski nosowe. Wystarczy posłuchać siebie... gdy wymawiamy ę (e nosowe) czy ą (o nosowe) i spróbować "unosowić a". To nie powinien być dla nas kosmos typu "th" (ja umim :D i bezdźwięczne, i dźwięczne :P [emotka nieprzypadkowa]).

~gosc # 2015-08-18

"Empirycznie, paradoksalnie i parekselans" :)

~gosc # 2015-08-24

Miodowe lata :D

~gosc # 2015-08-24

"Choć jeszcze lepiej wymawiać po prostu ã, ale to "trza umić"."

Wiele osób wymawia tak włączać, tak że nie powinno stanowić to problemu...

~gosc # 2015-10-18

Jakie zdanie można ułożyć z tym wyrazem?

marek176cm # 2015-10-18

Przykład:
Marek Grechuta był bardem par excellence polskiej poezji śpiewanej.
W swojej epoce, Augustyn Rodin (Auguste Rodin) był rzeźbiarzem par excellence, któremu niewielu mogło dorównać.