SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

design

dopuszczalne w grach (i)

design

[czytaj: diZAJN] wzornictwo, projektowanie, projekt; dizajn


KOMENTARZE

~gosc # 2008-10-19

niedługo wszystkie angielskie słowa będą dopuszczalne.
ten słownik to jedna wielka kpina. i dlatego nigdy nie wyrobi sobie żadnej marki.

nie tędy droga aby zapakować w jedne zawiniątko wszystkie możliwe słowniki - nawet te których nikt nigdy używać nie będzie

~gosc # 2009-04-06

Niedawno słuchałem w radiowej III występu pani (bodaj z Krakowa), która owym dizajnem się zajmuje zawodowo. Stwierdziła, że jest to pełnorawne słówko w jęz. polskim. Na to oczywiście rozmawiająca z nią redaktorka rozszczebiotała się z zachwytu. Szczęściem redaktor prowadzący subtelnie podpowiedział, że musi być odpowiednie słowo w naszym języku i pani w trakcie programu uzywała na przemian słow "dizajn" i "wzornictwo". Wiadomo, że tam gdzie brakuje im wiedzy merytorycznej neofici próbują maskować się żargonem i nowomową.
Mam nadzieję, żę kobietka (a nawet obie te kobietki) dorośnie, dojrzeje i spoważnieje.
Apel do wszystkich adeptów nowych nauk (bankowość, marketing, handel, informatyka): UWIERZCIE, ŻE W JĘZYKU POLSKIM ISTNIEJE WIĘKSZOŚĆ TYCH SŁÓW, KTÓRE WYDAJĄ SIĘ ISTNIEĆ JEDYNIE W ANGIELSKIM! Trzeba jedynie pomyśleć, no i posiadać znajomośc języka polskiego (bo chyba tego brakuje im najbardziej). Co więcej - polskie słowa są zazwyczaj bardziej precyzyjne! Przykładowy "design" w języku angielskim ma szersze i bardziej POSPOLITE znaczenie od polskiego słowa "wzornictwo", które jestr terminem ścisłym.
Przypomina mi się dla przykładu marketingowe słowo "kejs", które dla mnie kojarzy się przede wszystkim z "pudełkiem, kratką na butelki i przypadkiem gramatycznym". Okazuje się, że w marketingu jest to właśnie znaczenie "przypadek", a ściślej "studium przypadku" (case study). Ogólnie wypowiedź z wyrazem "kejs" brzmi kiepsko, ale neoficie wydaje się, że brzmi jak guru;-), a guru i tak pozna, że ma do czynienia z neofitą, bo poza slangiem przydaje się wiedzieć o co chodzi.
Jurek

elle007 # 2010-11-10

Ale dlaczego tak się spinacie jeżeli chodzi o pojawiające się angielskie słowa po polsku? To jest naturalna kolej rzeczy w ewolucji każdego z języka. Ile dzisiaj mamy słów które UWAŻAMY ZA POLSKIE, a przecież pewnego pięknego dnia po prostu weszły sobie do nas z innych języków (francuski, niemiecki...) i dzisiaj nikomu nie przeszkadzają. Większość ludzi nawet nie wie, że są żywcem zapożyczone, i że kiedyś prawdopodobnie tak samo szokowały ludzi jak was dzisiaj design.

~gosc # 2011-10-18

elle007, minął prawie rok od Twojej wypowiedzi a ja dopiero dziś szukam znaczenia tego słowa i wciąż go nie rozumiem. Chyba to przesada, że się zadomowi w Polsce. Popieram Reya.

~gosc # 2012-08-07

polecam:
http://www.krupinski.asp.krakow.pl/content.php?page=docs/design_czyli_sztuki_projektowe.htm&type=teksty

Wzornictwo niestety nie jest najlepszym przekładem dla design.

~gosc # 2013-10-24

Dizajn, to jedyne dopuszczalne spolszczenie.

~gosc # 2013-10-24

Jedyna dopuszczalna i właściwa w języku polskim forma to "dizajn".

~gosc # 2013-10-24

Językoznawcy są innego zdania.

~gosc # 2014-09-06

wyłącznie dizajn

~gosc # 2014-12-06

Należę do tej generacji,która uczyła się tylko rosyjskiego.Jakoś przez te lata nie był zaśmiecany nasz język naleciałościami rosyjskimi.
Jak tera słyszę wszechobecne:OK,SORRY i inne wtręty angielskie, to szlag mnie trafia!A przecież Rej pisał:......iż Polacy nie gęsi,iż swój język mają....
Pozdrawiam Ben.

~gosc # 2014-12-08

Należę do generacji, która uczyła się tylko angielskiego. Jakoś zgadzam się z Panem!

~gosc # 2015-10-29

Dizajnem najczęściej w nowomowie nazywa się po prostu kształt i wygląd czegoś tam użytkowego.Ale i nieużytkowego też.Niedługo już wszystko zdizajnerują ci ...nowomowianie.