SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

destynacja

dopuszczalne w grach (i)

destynacja

1. środowiskowo: cel podróży;
2. dawniej: przeznaczenie


KOMENTARZE

~gosc # 2007-11-13

To znaczy 'przeznaczenie'? A ja myślałam,że jakiś wybuch lub coś takiego eksplozycyjnego...

~gosc # 2008-02-13

niech sie nie pomyli z "destylacją" albo coś w ten deseń :D
W angielskim mamy słowo destination - oznacza to samo co polski odpowiednik, ale prawdopodobnie słowo pochodzi z łaciny, bo jest w większości języków (od włoskiego i hiszpańskiego rozpoczynając)

downfall # 2008-02-14

nie wspominając już o angielskim. w polskim też się jeszcze używa np. w turystyce

~gosc # 2010-05-13

wybuch, eksplozja to DETONACJA. A dokładniej - działanie, które powoduje wybuch, eksplozję. Detonujesz ładunek i wybucha.

marmar273 # 2010-05-17

Jest to zwykły makaronizm wzięty z języka angielskiego, pochodzi od słowa destined- przeznaczony do. Bardzo modny "trendy" w słowniku młodzieży i buisnes. Podkreśla znajomość paru słów z języka angielskiego a jest to już całkiem "jazzy".

~gosc # 2010-08-26

dlaczego telewizja publiczna, która pobiera abonament od wszystkich również od tych którzy nie znają języków obcych - a może przede wszystkim od tych- nie zwróci uwagi swoim prowadzącym, że przeciętny widź nie zna np; słowa dystylacja

~gosc # 2010-09-20

W naszym kochanym kraju a piszę to bez sarkazmu, każdy zna słowo destylacja :)

~gosc # 2011-02-18

Od ang. destination-cel, miejce przeznaczenia

~gosc # 2011-02-23

To straszne, przykre, poniżające,że zaśmiecamy piękny ojczysty język niedbałym angielskim. W obronie języka wielu polaków przeszło prześladowania a nawet tortury. Dziasiaj niby wykształceni udają poliglotów i zaśmiecają piekno własnego języka. Przykro słuchać wypowiedzi " inteligentów " nieznających składni ni gramatyki ale popisują sie obcym słowem i to niejednokrotni niewłaściwie użytym. Jan.

~gosc # 2011-02-23

"polaków"? "Dziasiaj"? "zaśmiecają piekno"? "niejednokrotni"?
Janie, cura te ipsum.

~gosc # 2011-02-23

Polacy destynują w strendżową sajde, sun będziemy spikali że nie jesteśmy Polakami a Polesami. Jestem pewien że wszyscy rozumieją, bo te makaronizmy są przecież takie trendy.

~gosc # 2011-02-23

ciekawe, kiedy choć jeden z powyższych ekspierdów zauważy (i zrozumie) to słowo "dawniej" (oznaczające między innymi, że destynacja nie pochodzi z żadnego angielskiego)

~gosc # 2011-03-10

Jak sie ma pusty łeb i chce sie zaszpanować niewiadomo czym to przejmuje sie na siłe angielskie słowa tak przysłuchująć sie takich słów bardzo angielskich jest juz za dużo i o ile niektórych słów nie da sie zastąpić polskimi lub polska nazwa była by zbyt długa lub śmieszna (przecież lepiej powiedzieć "discman" niz "przenosny odtwarzacz płyt kompaktowych") to słowo destynacja (zamiast polskiego przeznaczenie) brzmi juz smiesznie tak samo jak "respekt" czy "okres pregnętacji" zamiast prostego słowa "ciąża") Za sto lat pewnie język polski będzie bardziej angielski niz polski- żal a bycie trędy zostawmy lepiej modzie

~gosc # 2011-08-11

Czy to ma coś wspólnego z destylacją ;)

~gosc # 2012-03-10

Nie mogę się powstrzymać od komentarza, patrząc na poprzednie wypowiedzi.

Słowo destynacja nie pochodzi od angielskiego czy włoskiego, ale od ŁACIŃSKIEGO słowa "destinatio", które oznacza cel, przeznaczenie.

Tak się składa, że w języku polskim jest mnóstwo słów pochodzących z tegoż języka, więc nie rozumiem osób, które czepiają się etymologii związanej z pochodzeniem z języka obcego.

mirnal # 2012-03-10

Paręnaście lat temu słowo raczej nieznane i niestosowane; potem robi karierę, zwł. na lotniskach - destynacja (kierunek lotu). Słowo raczej zbędne w naszym języku, ale skoro już jest...

~gosc # 2012-05-02

jaka destynacja? sklep monopolowy;) i zadne przeznacznie, tylko miejsce docelowe.. ang. destination

~gosc # 2012-05-29

czyli miejsce przeznaczenia. Tym durnym słowem posługują się idioci w branży turystycznej. Kretyni.

~gosc # 2012-06-13

Sam jesteś kretyn, wraz z rozwojem branż specjalistycznych rozwija się specjalistyczny język i nie ma w tym nic złego, to jest postęp.

mirnal # 2012-06-13

Postęp ku zangielszczeniu. Ale jak powiemy "piszemy z dużej litery", to lament, że rusycyzm... Tu już nie powołamy się na postęp.

~gosc # 2012-06-20

trochę o desynacji:
http://www.youtube.com/watch?v=jYWIoOSxAH0&feature=plcp

~gosc # 2013-06-04

Rozumiem, ze ktoś używa tego słowa podczas rozmowy ale w rozkładzie jazdy lub lotów to przesada.

~gosc # 2013-11-20

Podsumowując gorącą rozmowę. Obecnie to słowo jest używane jako zapożyczenie z angielskiego i pewnie 99,9% używających go nie ma pojęcia, że jak ok. 1/3 słów trafiło do tego języka-śmietnika z łaciny.

~gosc # 2013-11-20

w języku polski nie istnieje słowo 'destynacja'

przekorny # 2013-11-20

Tak samo jak predestynacja (to też anglicyzm)? :>

~gosc # 2014-02-19

jakie anglicyzmy, to jest czysta łacina. Do angielskiego te słowa też trafiają z łaciny

mirnal # 2014-07-18

Dzisiaj - "Koszt wakacji w 5 najpopularniejszych destynacjach (Grecja, Egipt, Turcja, Hiszpania i Tunezja) został wyliczony przez portal Wakacje.pl".

~gosc # 2015-07-08

Zjawisko nadawania wtórnych znaczeń angielskich słowom pochodzenia łacińskiego, które od dawna funkcjonują w języku polskim, jest niepokojące. W ten sposób tracimy coś z naszej tożsamości.

przekorny # 2015-07-11

Jeśli chodzi o to słowo, to byłbym ostrożny z tą "utratą tożsamości" jak również z "łacińskością". Owszem, geneza owego jest łacińska, ale chyba jednak przyszło ono do nas za pośrednictwem języka francuskiego (choć tego moim zdaniem nie można być do końca pewnym; nie ma możliwości sprawdzić, czy komuś spodobało się słowo francuskie - bo to jest najbardziej prawdopodobne, że ktoś czerpał z tego języka - i sam na tej podstawie utworzył polską formę, czy też sięgnął po słowo funkcjonujące w polszczyźnie, czyli "predestynację", i po prostu "obciął" prede-).
Poza tym to słowo było rzadko używane i w sumie - posługując się określeniem Wielkiego Korektora/Kompromitatora Marka176cm - można je uznać (i dawniej, i dziś) za chwast. =)

~gosc # 2015-07-13

"dawniej: przeznaczenie" ?!
o mój borze (o mój lesie...) destynacja to obrzydliwa kalka z angielskiego... niedługo napiszecie że przeznaczenie to archaizm - żenada... ;(

przekorny # 2015-07-13

http://doroszewski.pwn.pl/haslo/destynacja/
http://obcyjezykpolski.pl/?p=545

~gosc # 2015-11-16

Ech, co za tępota. A ilu słów zapożyczonych z francuskiego lub rosyjskiego używamy dzisiaj? O to nikt dupy nie truje. Tak ciężko zrozumieć, że Polacy zapożyczają słowa w zależności od popularnej aktualnie kultury? Jakoś nikt się nie czepia naszych słynnych poetów o francuskie wyrażenia.

~gosc # 2015-11-17

Ale po zapozyczac, kiedy istnieje dobrze znany polski odpowiednik...?

~gosc # 2017-02-22

Nie pij tyle, ~gościu.

~gosc # 2017-02-22

miło z Twojej strony, Kalectwo, że zechciałeś uczynić nas widzami tej gonitwy 'myśli'.

~gosc # 2017-04-17

"nie chodzi o destynacje, chodzi o podróż" - padło z ust B. Sitka

~gosc # 2017-05-07

Nie istnieje polski odpowiednik. Nie jest nim "przeznaczenie", bo to słowo znaczy zupełnie co innego - firma turystyczna nie może napisać, że oferuje klientom "najwięcej przeznaczeń do wyboru" czy "atrakcyjne przeznaczenia nad morzem". "Cel podróży" też nie jest dobry, bo nie zawsze oznacza miejsce - celem podróży może być zarówno "Kraków", jak i "spotkanie ze starym przyjacielem". Najlepiej pasowałoby "miejsce docelowe podróży", ale to są aż trzy słowa, więc ich częste używanie i odmienianie przez wszystkie przypadki byłoby zbyt kłopotliwe. Destynacja to bardzo dobre spolszczenie, brzmi po polsku i łatwo się odmienia.

mirnal # 2017-05-07

destination to cel / miejsce przeznaczenia
Jeśli jadę do miejscowości Y, to Y jest moim celem (miejscem przeznaczenia) albo destynacją (ale to słowo było przez wieki zbędne).

~gosc # 2017-05-08

"Destynacja to bardzo dobre spolszczenie, brzmi po polsku i łatwo się odmienia." - O tak, brzmi bardzo przyjemnie - podobnie do "destylacja".
Mimo to wolę słowo "kierunek" w kontekście podróży.

marek176cm # 2017-05-08

Mam nadzieję, że pierwszy gość (2007-11-13) użył słowa "eksplozycyjnego" (pół) żartem, bo jeśli użył go na serio, to nie wydał o sobie dobrej opinii.

mirnal # 2019-10-24

1. środowiskowo: cel podróży
wg mnie to już nie jest tylko środowiskowo; stosują dziennikarze, piloci, hotelarze, ale i turyści, których w Polsce są miliony

2. dawniej: przeznaczenie
w jakim znaczeniu? codziennym (sklep, kino), czy filozoficznym (kres życia)?
i kiedy "dawniej"? 100 lat temu? znane z polskiej powieści lub tłumaczonej?