SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

guanako

dopuszczalne w grach (i)

guanako

lama z rodziny wielbłądowatych, żyjąca w górach Ameryki Południowej; gwanako


KOMENTARZE

czymsie # 2006-02-10

Południowoamerykańska lama (wielbłądowate)

skawina1 # 2009-04-14

GUANAKO lama z rodziny wielbłądowatych

wybrykznatury # 2010-01-08

Czy ktoś znający narzecze tutejszych Operatorów mógłby dowiedzieć się, z czego wynika brak formy GUANAKÓW?

meg # 2010-01-08

zapewne z tego, że w słowniku podanym jako występowanie hasła ani w innych słownikach wydanych do momentu umieszczenia tego hasła w naszym słowniku tylko forma: GUANAK podawana była jako jedyna poprawna forma

sprawdzę w późniejszych wydaniach "Uniwersalnego słownika języka polskiego" czy podaje formę: GUANAKÓW i ewentualnie uzupełnię odmianę

wybrykznatury # 2010-01-08

Dziękując za odpowiedź, zwracam jednocześnie uwagę na notowaną tutaj formę GWANAKÓW. Jest chyba mało prawdopodobne, żeby Dubisz był tak niekonsekwentny (chociaż biorąc pod uwagę, że w wersji elektronicznej formy z -ków są wręcz jedynymi notowanymi, niczego wykluczyć nie można...)

~gosc # 2010-01-09

Wybryku, czy aby na pewno dobrze przyjrzałeś się informacji o odmianie w Dubiszu, że zgłosiłeś tylko tę jedną odmianę? Tylko nie podpowiadaj Meg, może sama zauważy.

wybrykznatury # 2010-01-09

Obawiam się, drogi ~gościu, że nie mam dzisiaj siły na żadne skróty myślowe i inne zagadki. Jaki konkretnie błąd dostrzegłoś?

~gosc # 2010-01-09

Te odmiany są podane wprost, więc jeśli ktoś nie potrafi ich dostrzec, to raczej on jest -łoś ;) Podpowiedź: w Dubiszu guanako sponsoruje literka m, nie n.

wybrykznatury # 2010-01-09

Jak wspominałem już wielokrotnie, Dubisza widuję wyłącznie we wcieleniach elektronicznych, więc skoro Meg (po przejrzeniu co najmniej dwóch papierowych wydań tegoż USJP) podpisała się pod powyższymi odmianami, to uznałom, że tak to tam właśnie wygląda.

W wersji elektronicznej (podobnie jak np. u Doroszewskiego) widzimy: "m odm. jak n II" i w naszej zabawie istotne jest raczej to "odm. jak", a nie to "m".
Pomijając już choćby Nowy Słownik Poprawnej Polszczyzny, który (przynajmniej w wersji elektronicznej) podaje wyłącznie "n II", bez mojej ulubionej literki M.

wybrykznatury # 2010-01-09

PS Tak, wiem, że podpieranie się NSPP w przypadku haseł z dubiszowym występowaniem prowadzi do bajzlu.
Tak, mnie też tenże bajzel się nie podoba, czemu dałem wyraz choćby w ostatnim komentarzu pod "mazurka".

~gosc # 2010-01-09

Przepraszam, że się wtrącam. Chodzi Wam o to, czy to jest TO guanako/gwanako, czy TEN guanako/gwanako, skoro w DLm jest guanak/gwanak i guanaków/gwanaków jednocześnie?

~gosc # 2010-01-09

Przyznaję, że to "odm. jak n II" trochę komplikuje, jednak odmiana podana wprost po tej informacji jest od niej ważniejsza (por. np. "tato" - gdyby nie info "C. tacie, reg. wsch. -wi", to zgodnie z podanym wzorem n III C. brzmiałby "!tatu"). A co do rzeczowników na -o rodzaju m, to USJP ma z nimi problemy, p. impresario (niepodany C. -wi, co zgodnie z info "m odm. jak n I" sugeruje C. !~riu) albo munio: m odm. jak n I - czyli:
C.: przyglądać się jednemu muniu,
M. lm.: leżą dziwne munia,
D. lm.: nie ma żadnych muni
A B. lp.? Czyżby: widzę jeden/jednego (w końcu rodzaj m) munio (jak n)?
Inna sprawa, że informacja "m odm. jak..." jest mało precyzyjna, bo powinna tam być też informacja, jaki to konkretnie rodzaj m.
Jeśli chodzi o NSPP, to nie umywa się do WSPP, gdzie "gw/uanako" jest nie tylko n, ale i ż III :)

wybrykznatury # 2010-01-09

Czy jakiś posiadacz papierowego USJP mógłby zdradzić wreszcie, jak dokładnie wygląda tam to hasło?

~gosc # 2010-01-10

To może napisz, jak wygląda w elektronicznej, a ja tylko potwierdzę, że tak samo w papierowej.
A póki co wciąż brak jednej odmiany ;)

wybrykznatury # 2010-01-10

Fakt. I to takiej dość bezdyskusyjnej chyba..

http://img689.imageshack.us/img689/7883/guanako.jpg

Potem zerknę jeszcze na wersję on-line, która może jest nieco świeższa niż moja CD.

~gosc # 2010-01-10

Tak samo jest w wersji papierowej (wyd. II).