SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

lycra

dopuszczalne w grach (i)

lycra

[czytaj: lajkra] elastyczne włókno syntetyczne; spandex, elastan


KOMENTARZE

lego_13 # 2006-07-09

owszem, nie pisze "po polsku" "lajkra", ale to przecież forma polska

~gosc # 2013-06-04

ale kto "nie pisze"?

toszczykiewic # 2013-09-18

Dla mnie nie ma nic złego w przyjęciu formy "lajkra". Przynajmniej nie będzie problemów z zapisaniem tego wyrazu.

fanmirnala # 2013-09-18

popieram

~gosc # 2013-10-06

w języku polskim NIGDY i NIGDZIE nie czytało się c jako k - dlatego jest Komputer, weK, Kadm. Znającym angielski i łacinę - gratuluję znajomości i współczuję z powodu kompleksów. Żaden anglik w angielskiej grze w literki nie przyjąłby polskiej pisowni ani żadnej innej! (duże litery z braku wytłuszczenia lub podkreślenia).

~gosc # 2013-10-06

czy ktoś widzi subtelną różnicę między Slownikiem Języka Polskiego a Słownikiem Wyrazów Obcych ? ... podkreślam to OBCYCH.

~gosc # 2013-10-06

oj tam oj tam a ja dalej bede "oszukiwał" w grach dając lajkrę i nikt się nie złapie z normalnych graczy. a te odmóżdżone sjpisy niech se grają we własnym gronie:)

~gosc # 2013-10-06

sugerujesz więc, przedostatni gościu, że 'Słownik języka polskiego' [czy też - jak pisują w narzeczu okołomorąskim - 'Słownik Języka Polskiego'] zawierać powinien wyłącznie słowa rdzennie polskie?
i czy sugerujesz też może, że potrafiłbyś wymienić więcej niż 10 takich słów?

~gosc # 2013-10-07

Nie, powinny być słowa polskie, także zaadoptowane, ale polskie, czyli wymowa zbliżona do pisowni.
Skoro stylon a nie steelon, to co z lycrą?

~gosc # 2013-10-07

lycra po polsku -
albo likra
albo lajkra

~gosc # 2013-10-07

skoro nawet w śmietniku zwanym guglem (lubującym się w różnych słitaśnych wariacjach na temat zagramanicznych lengłidzuf) słowa "z lajkry" pojawiają się 34-krotnie rzadziej niż "z lycry", to nie jestem tak do końca przekonany, czy aby na pewno właściwie zaadresowałoś tę diagnozę mówiącą o odmóżdżeniu, przedprzedprzedostatni gościu.

~gosc # 2013-10-07

PS. korzystając z okazji, pragnę pogratulować jakiemuś nudzącemu się poyebowi, który dokonał ulepszenia tutejszych komentarzy poprzez pozbawienie ich godziny publikacji.

~gosc # 2013-10-07

Jeśli nie podpisałeś się pod wcześniejszą wypowiedzią, nie używaj w kolejnej post scriptum. Pozdrawiam,
Żaneta Kaleta

~gosc # 2013-10-07

lycra jest częstsza niż lajkra? a jak mają pisać ludziska, co to albo w słownikach nie znaleźli spolszczonej formy, albo hołduja angielskim nazwom w każdej możliwej sytuacji?
Lycra do lajkry ma się jak sniper do snajpera
a do likry jak digitalization do dygitalizacji

slowakiwon # 2013-10-07

Mirnalu, zapomniałeś się zalogować.

"Lycra do lajkry ma się jak sniper do snajpera"
Czyli jak piernik do wiatraka ;)

Polecam niedawno znalezioną poradę:
http://poradnia.pwn.pl/lista.php?szukaj=ortoleksykografa&kat=18

~gosc # 2013-10-07

U Doroszewskiego nie ma żadnego wyrazy rozpocz. się na LY

slowakiwon # 2013-10-07

Iii?

slowakiwon # 2013-10-07

Warto zajrzeć do współczesnych słowników. Tkwienie wyłącznie w Doroszewskim pisanym pół wieku temu to poważny błąd.

~gosc # 2013-10-07

Tkwienie w Doroszewskim błąd? A wypowiedź
"W słownikach ortograficznych wpływ tradycji jest szczególnie silny.
— Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski"
ma znaczenie?

slowakiwon # 2013-10-07

Żadnego