SJP

reb

dopuszczalne w grach ✔

reb

tytuł grzecznościowy u Żydów


komentarze:

~gosc # 2003-04-08

co to ?

wetunia # 2003-04-21

no wlasnie co to

cfalek # 2003-04-21

tytul grzecznosciowy u Zydow (USJP) ndm

doral # 2003-04-23

nie reb, tylko rebe.
Osoba umieszczająca słowa na tej liście może będzie uprzejma sprawdzać co umieszcza, bo potem zalewa nas potok idiotyzmówh

cfalek # 2003-04-23

osoba umieszczajaca slowa jest uprzejma sprawdzac co umieszcza.Oba hasla wystepuja w slowniku.

Uwagi o fali idiotyzmow prosze kierowac do autorow i wydawcow slownikow pisanych-byc moze wezma Twoja opinie pod uwage.

~gosc # 2003-04-23

cfalek no to podaj namiary......bo tyle juz o tym mowiliście ale do kogo sie z tym zwracac to za bardzo nie wiemy...

~gosc # 2003-04-27

do Kopalińskiego i Doroszewskiego :)))

yyysi # 2003-09-03

reb - tytul grzecznosciowy ("Jak zdrowie, reb Szlomo?")
rebe (heb.) - rabin, czyli duchowny zydowski ("Ano, zdrowie niestety nie dopisuje, rebe.")

lookaz1920 # 2004-01-19

bzdurą jest Twoja wypowiedź Raulgb jeżeli jest to w słowniku to czemu tutaj miało by tego nie być
weź se to do serca!

niesamovita # 2004-03-22

ene due rade połknął bocian żabę :)

niesamovita # 2004-03-22

rabe ...wybaczcie :)

atom30 # 2005-03-04

tylko tak dalej to bedzie idioturnik a nie kurnik

pancake # 2005-10-17

co do słowa reb to spotkałem się z nim w jednym z opowiadań I.B. Singera "Reb Meir" chodiło o rabina - jak przypuszczam. A propos właśnie za to słówko nazbierałem po głowie 5 min temu. Może ktoś napisze czy odmiana reb - reba jest dopuszczalna?

aldorix # 2006-01-16

bardzo się cieszę, że moje słowo tak was zaintrygowało

literatka007 # 2007-03-14

co to? co to?... a czytac nauczyli?

~gosc # 2007-05-17

hmm, wiele nieladnych rzeczy zarzucono autorowi hasla, a ma racje,
reb - to tytul grzecznosciowy, jak po polsku "pan"
raw - to tytul rabina
rebe - tytul przywodcy chasydzkiego

pozdrawiam

tija # 2007-11-11

ale my chyba polskich słówek mamy używać ??

temida48 # 2007-11-11

sporo zydowskich weszlo do ogolnege uzytku w polskim jezyku . Gdy czyta sie ksiazki z okresu Polski miedzywojennej sa one tam obecne , z reguly bez dodatkowege objasnienia , co oznacza ze sa znane ogolowi.Akceptowanie slow , ktore kiedys byly powszechnie znane siadczy o pewnej inteligencji i nie powinno byc krytykowane jako uzywanie obcych slow .

~gosc # 2010-01-10

Za Oxford English Dictiotnary

(rɛb)

Also rebb and with capital initial.

[Yiddish, abbrev. of rebbe rebbe.]

A traditional Jewish courtesy title prefixed to a man's first name or surname.

   1882 [see kehilla].    1892 I. Zangwill Childr. Ghetto I. 147 ‘Well, how goes it, Reb Moshé?’ said Reb Shemuel‥, noticing Moses loitering. He called him ‘Reb’ out of courtesy and in acknowledgement of his piety. The real ‘Reb’ was a fine figure of a man.    1932 L. Golding Magnolia Street i. v. 84 The beard of Reb Berel, the beadle, was in attendance.    1967 C. Potok Chosen i. 15 Reb Saunders ordered them never to lose because it would shame their yeshiva.    1975 Publishers Weekly 3 Feb. 75/3 A ragged stranger stands by the door of the synagogue.‥ The boy whispers to the woman that the stranger, reb Naftoli, is a badchen, a merrymaker, who speaks in rhymes.    1978 I. B. Singer Shosha ix. 170 We had a preacher in our family—Reb Zekele Preacher, they called him.

~gosc # 2010-08-04

M. reb
D. rebego (nie reba)

~gosc # 2011-04-03

Reb (z hebr. mój mistrz) – zwrot grzecznościowy, za pomocą którego zwraca się do szanowanych członków gminy żydowskiej i starszych mężczyzn. Zwykle poprzedza imię i nazwisko.

Rebe (z hebr. mój mistrz) – zwrot grzecznościowy, za pomocą którego uczniowie zwracają się do nauczyciela w chederze lub jesziwie. Używany także przez chasydów w stosunku do cadyka.

i proszę nie obrażać zamieszczających tutaj hasła;)

~gosc # 2012-02-08

W "Skrzypku na dachu" wszyscy faceci mówili do siebie w ten sposób. Był reb Tewje (mleczarz, główny bohater) i reb Perczyk (student co pojechał na Sybir) i nawet do żebraka mówili per reb Nahum.

~gosc # 2012-12-29

po co to słowo tu jest ,skoro sie jego nie odmienia ,myslalam ze to polski słownik

~gosc # 2012-12-29

Wiele polskich słów jest nieodmiennych. Najwięcej z nich to słowa pochodzenia obcego, jak na przykład znane Ci zapewne słowo porno. Istnieją też rodzime nieodmienne słowa, choćby otóż lub bynajmniej. Rekomenduję gorąco częstszy kontakt ze słownikami języka polskiego.