SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

strajk

dopuszczalne w grach (i)

strajk

sytuacja gdy pracownicy nie wykonują swojej pracy, żądają określonych zmian np. podwyższenia pensji, zmiany warunków pracy


KOMENTARZE

~gosc # 2013-01-03

A czasami strajk to nie jest też zbicie wszystkich kręgli jednym rzutem?:)

~gosc # 2013-01-03

po angielsku strike:)

mirnal # 2013-01-03

jeśli słowo jest poch. obcego, to powinno być wyjaśnienie, geneza; np. tu - strike

przekorny # 2014-02-09

A nie, gdyż to słowo zapożyczyliśmy od Niemców, a u nich jest Streik, czyli teoretycznie powinniśmy mieć sztrajk (podobny przypadek do "strudla"). =P

mirnal # 2014-02-09

Kopaliński: Etym. - ang. strike 'strychulec; uderzenie; wybicie (monety, medalu), jw.' od 'uderzać'.

przekorny # 2014-02-09

Ja znalazłem kilka źródeł, w których napisano, że to słowo pochodzi z niemieckiego. Tyle że dla mnie są one mniej wiarygodne od Kopalińskiego (z tych co mogę podać to nieszczęsny Wikisłownik)... Niemniej mam wątpliwości.

mirnal # 2014-02-09

Sł. Doroszewskiego także podaje ang. strike

przekorny # 2014-02-09

W internetowym jest na końcu dopisek ang. strike... Dalej mam wątpliwości, a to po pierwsze dlatego, że możliwe, iż nowe badania wniosły coś nowego (masło maślane =F), a po drugie dawniej był 'strejk', co wskazywałoby raczej na pochodzenie niemieckie. Poza tym dochodzi do tego aspekt historyczny, niemiecki zabór był najbardziej uprzemysłowioną częścią Polski, a więc i strajki były tam "popularniejsze". Dodatkowo bunt dzieci we Wrześni także określano jako strajk, a był on w 1901 roku, więc jeszcze przed rewolucyjną falą z 1905 w zaborze rosyjskim.
Z drugiej strony strajk, który upamiętnieniono ustanowieniem Święta Pracy, odbył się w Chicago w 1886 roku, więc ten fakt teoretycznie powinien przesądzać sprawę...

przekorny # 2014-02-09

*upamiętniono

mirnal # 2014-02-09

Po niemiecku strajk to Streik [strajk], bowiem ei wym. aj (pod. mein, dein, klein, Wein)

przekorny # 2014-02-09

Wiem, ale dla mnie nie ma w tym nic co mogłoby zaprzeczać temu, że słowo zapożyczyliśmy z niemieckiego (poza tym, jeśli już to [sztrajk])? Przecież mogliśmy wziąć owo słowo częściowo z zapisu, a nie z wymowy.

przekorny # 2014-02-09

*znów coś pomerdałem, skąd na końcu zdania ten znak zapytania? =E

mirnal # 2014-02-09

trzeba zapytać związkowców - czy z niem., czy z ang...

~gosc # 2021-02-15

o co wam chodzi?