SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

szymel

dopuszczalne w grach (i)

szymel

dawniej: koń szarej maści; siwek


KOMENTARZE

~gosc # 2007-12-07

szymel to też synonim słowa wzór

~gosc # 2008-06-19

skąd się wzięło znaczenie tego słowa jako wzór, słyszałem je kilka razy, ale jakoś mu niedowierzam, to chyba jakiś regionalizm

~gosc # 2008-07-28

Schimmel (czyt. szymel) oznacza na południu Niemiec, w Austrii i Szwajcarii kartkę papieru zadrukowaną jednostronnie, ale sądzę, że ten 'szymel', o który Ci chodzi, pochodzi od austriackiego 'Simile' (z łac. similis = podobny) oznaczającego w Austrii XVIII- i XIX-wiecznej taki właśnie wzorcowy formularz, schematyczny
wykaz, według którego wykonywano powtarzające się czynności urzędowe. Stąd też urzędników działających bezmyślnie według tego samego schematu nazywano 'Similereiter' lub właśnie 'Schimmelreiter' i stąd też wzięło się w XIX w. określenie 'Amtsschimmel', czyli 'biurokracja'

~gosc # 2010-05-13

Czy w POLSCE nie należałoby posługiwać się JĘZYKIEM POLSKIM?

~gosc # 2010-05-13

Schimmel drogi gościu to po niemiecku pleśń nie karta papieru ale na pewno was tak uczą w szkole jak słowa "kares,ós..itd. " i innych bzdur.....aah ręce mi już opadają!!!!!!!

~gosc # 2010-05-13

Bo tak naprawdę my tu mówimy tylko po niemiecku. A właścicielem serwisu jest były esesman mieszkający w Argentynie.

~gosc # 2010-11-06

Wieloznaczność niemieckiego rzeczownika "der Schimmel" podają wszelkie dostępne słowniki. Oznacza on: 1. pleśń; 2. siwego konia, siwka; 3. szablon urzędowy, formularz, zwyczaj urzędniczy i biurokratyczną rutynę.

~gosc # 2011-11-25

Jad, zadufanie i ignorancja w wypowiedziach niektórych osób, zdawać by się mogło, rozmiłowanych w zagadkach językowych - podejrzewałem o wyższą kulturę :/ Zgadzam się z przedmówcą, są 3 znaczenia słowa Schimmel. Tyle, że koń niekoniecznie szary, również biały (nie wszczególam się, temat umaszczenia pozostawiam koniarzom) co jest zbieżne z hasłami DE/EN na dict.leo.org. U mnie stosuje się "szymel" w znaczeniu: wzór, formatka, schemat, gotowiec. Warto porównywać z językami obcymi, używać ich dla wzbogacenia wypowiedzi, zwłaszcza, że spolszczone wersje często funkcjonują w nieco odmiennym znaczeniu niż oryginał (tu: maść konia) Pzdr dla rozumnych i reszty.

~gosc # 2012-04-30

To kolor gołębia pocztowego.

~gosc # 2012-04-30

Maść.

~gosc # 2013-09-13

Trochę już żyję na tym świecie i zawsze słyszałam to słowo w dwóch znaczeniach: 1. pleśń, 2. umaszczenie konia.
I chociaż jestem "biurokratą", trzeciego znaczenia nie znałam. Jest dla mnie nowe. Ale z przyjemnością zacznę go używać. Pomimo, że jest niepolskie i "niepatriotyczne".
Moim mottem jest: lepiej wiedzieć więcej, niż mniej. Od dzisiaj wiem więcej.

~gosc # 2014-03-06

szymel w półświatku projektowania budowlanego i drogowego to przodek. Przodek w znaczeniu wzór, przykład, na którym można się wzorować przy wykonywaniu projektu.

~gosc # 2015-02-04

Kolor gołębia (wiem bo miałem)

~gosc # 2015-04-21

W wymiarze sprawiedliwości słowo "szymel" ("szymelek") stanowi synonim słowa "wzór". Określa się tak teksty różnego rodzaju zarządzeń, postanowień, uzasadnień wyroków itp., które stanowią wzór do stworzenia nowego orzeczenia, uzasadnienia bądź innego pisma - w innej sprawie, ale o podobnym stanie faktycznym.

~gosc # 2015-11-07

w poligrafii też używamy słowa "szymel" w znaczeniu wzorca

~gosc # 2015-11-17

W poligrafii co najwyżej stosuje się szablony, szymel stosują hipsterzy którzy próbują być elokwętni. Szablon to szablon, jak tak powiesz to każdy zrozumie a chyba właśnie to jest główny cel komunikacji.

~gosc # 2015-11-17

Rany boskie, "elokwentni"...

~gosc # 2016-03-01

Elokwentni bez cudzysłowu. Godne pochwały, bo nie wyzywają wszystkich wokół, a kiedy nie znają znaczenia, to się uczą od innych.

~gosc # 2016-11-17

W gwarze śląskiej "szimel" używa się od dekad.

~gosc # 2018-12-27

Opinie z dn. 06.03.2014, 06.11.2010, 25.11.2011 i 21.04.2015 wszystkie są prawidłowe.

~gosc # 2022-07-21

szymel oznacza też kobietę z penisem (ang. shemale)

~gosc # 2024-01-17

Tam gdzie pod CK Zaborem powstawało słownictwo biurokratyczne, tam i szimel się zakorzenił i pozostał. Co z tego ze są polskie odpowiedniki. To taki syndrom Xeroxa,a - ksero.