nie występuje w słowniku
KOMENTARZE
Nazwisko, np. Julia Brystiger z domu Prajs, znana także jako Brystygier, Brystyger, Bristiger(owa), Brüstiger, Briestiger, ps. Luna, Krwawa Luna, Daria, Ksenia, Maria, ps. literacki Julia Prajs. Popatrzmy na różne warianty jej nazwiska - od niemieckiego po polskie (RI/RY, TI/TY).
Brawa dla Mirnala za hasło!
To hasło ma jedną zaletę - pokazuje, w jaki sposób można zmieniać słowo niemieckie w polskie i ile jest tam "wywijasów" i jakie nurty miały wpływ na zmianę pisowni.
Wyjaśnienie ma też jedną wadę. Od niemieckiego po polskie czyli również jakieś inne, nie polskie i nie niemieckie. Od młodości po starość przez wiek dojrzały.Jeżeli elementy są tylko dwa nie używamy określenia od - po, tylko stosujemy spójnik i.
"Od niemieckiego po polskie" poprzez niemieckawe i polskawe (4 etapy).
Ja bym inaczej się wykręcił - poprzez niemieckie, żydowskie i polskie (oczywiście dodanie "niemieckawe" i "polskawe", a nawet "żydowskawe" też byłoby przydatne =)).
>> Popatrzmy na różne warianty jej nazwiska - od niemieckiego po polskie (RI/RY, TI/TY).
Moim zdaniem ważne też jest ge/gie, dlatego za prawdziwie polski uważam jedynie wariant - Brystygier. =)