SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

WOLATYLNOŚĆ

nie występuje w słowniku


KOMENTARZE

~gosc # 2013-02-10

Inaczej zmienność, dziwne, że nie ma

~gosc # 2013-02-11

Angielskie volatility tłumaczone jest zwykle w literaturze ekonomicznej jako chwiejność (ceny, stopy itp).
Określenie "chwiejność" doskonale oddaje sens zjawiska i nie ma żadnej potrzeby wprowadzać kolejnego dziwoląga.

mirnal # 2013-02-11

Ale za to jak brzmi? Profesor daje wykład i powie 'chwiejność'? To dyshonor dla jego habilitacji. W tele jest mnóstwo takich mądrali - zamiast powiedzieć po polsku, to mówią spolszczone ang. lub łac., które nie są dla wszystkich zrozumiałe.

~gosc # 2013-02-11

Doktorzy habilitowani lubią sypać makaronizmami na wykładach

~gosc # 2014-06-25

bardziej odpowiednim słowem niż chwiejność jest zmienność, takiego pojęcia używa się w polskiej literaturze finansowej oraz w praktyce rynkowej

przekorny # 2014-06-25

synonim (w pewnym stopniu) piwotalności? =)


PROSIMY PISAĆ KRÓTKO I NA TEMAT

98799879 od końca