KOMENTARZE
Czemu nie ma tego, ani żadnego a propos, lub apropos?
bo to nie jest słowo polskie, poszukaj w słowniku wyrazów obcych
"à propos fr., [wym. a propo] (powiedzieć co) przy sposobności, w związku z (tym) tematem, notabene; w samą porę, odpowiednio."
za to a battuta, a capella, a capite, a conto, a contrario, a cunabulis, a fortiori, a fresco, a fronte, a giorno, a linea, a posteriori, itd. to perełki polszczyzny :)