SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

burkina

słowo występuje tylko jako część innych haseł
(jeśli są dopuszczalne, to jest dopuszczalne)

POWIĄZANE HASŁA:


KOMENTARZE

tevex # 2006-03-09

ndm

mirnal # 2016-02-25

Państwo to powinno nazywać się np. Burkina z deklinacją: do Burkiny, Burkinę, z Burkiną, o Burkinie; mieszkańcy: jeden Burkin, dwaj Burkini, pięciu Burkinów, pani Burkinka; burkiński.

~gosc # 2016-02-25

Przychylałbym się raczej po propozycji pluralisa, z odmiennym pierwszym członem nazwy - Burkiny Faso, Burkiną Faso, w Burkinie Faso itd.

mirnal # 2016-02-26

Nazwa państwa/kraju powinna składać się z jednego słowa (chyba że mamy przymiotnik typu Wielka [Brytania], [Sudan] Południowy. Wszelka lokalna twórczość w rodzaju wymyślania długich albo wieloczęściowych nazw powinna być ignorowana przez społeczność międzynarodową w dziedzinie nazewnictwa. Można ewent. Burkinafaso jako jeden wyraz i deklinować - o Burkinafasie.

mirnal # 2016-02-26

Ci na to sami Burkini? Mają "Air Burkina" – narodowe linie lotnicze Burkina Faso, z siedzibą w Wagadugu. Głównym węzłem jest port lotniczy Wagadugu". Skoro mają "Air Burkina", nie zaś "Air Burkina Faso", to mamy solidną sugestię...

mirnal # 2016-02-26

Burkina Faso (fr. Burkina Faso) – państwo w Afryce Zachodniej bez dostępu do morza. Dawniej Górna Wolta (Republique du Haute-Volta), w 1984 prezydent Thomas Sankara nadał mu nową nazwę, która oznacza "kraj prawych ludzi" w językach mossi i diula, będących głównymi rdzennymi językami kraju.
Po prostu jakiś fajny gostek zamienił jedną nazwę drugą, zapewne w ramach walki z kolonialnymi zwyczajami). Pewnie słowo "kraj" zostało dodane jako wyjaśnienie, bo nazwa ma 2 wyrazy, a "kraj prawych ludzi" ma trzy. Skracając polską nazwę do jednego słowa - czy to oznacza "prawy", czy "ludzie". Jednak linie lotnicze mają nazwę "Air Burkina" (cokolwiek to nie oznacza)...

fanmirnala # 2016-02-26

Burkinia :)

przekorny # 2016-02-27

Wreszcie - choć jedynie słowo - coś ciekawego.
Heh, teraz jestem pewien, że to ty wyskoczyłoś z "Burkiny Fasy" (http://sjp.pl/Burkina+Faso#p387373) i znowu prowokujesz. =)
Summa summarum to właściwie się dziwię, że Mirnal nie zaproponował tej nazwy - bo to jego typowy styl - co świetnie uchwyciłoś (sarkazm/krytyka względem swego idola? =]).

~gosc # 2016-02-27

ale Burkina już funkcjonuje, więc mirnal nie ma czego proponować, większość odlotowych propozycji mirnala w oryginale kończyła się na samogłoskę inną niż A

przekorny # 2016-02-27

Ale to nie ma nic do rzeczy (to po pierwsze), (a po drugie mjiasz się "delikatnie" z prawdą"; patrz po nawiasie) - fopa, deżawa, konklawa... z innej beczki - Nowa Hampia...
Konkluzja - jedyną formą zgodną z zasadami Mirnala jest Burkinia. =P

~gosc # 2016-02-27

deja vu, New Hampshire i konklawe akurat nie przeczą temu, co napisałem...

przekorny # 2016-02-29

Nieuważnie czytałem i źle cię zrozumiałem.
W sumie jednak nie bardzo wiem, o co ci chodziło. Wyrazy, które mają na końcu "a" zwykle się odmieniają, więc siłą rzeczy Mirnal nie ma tu wielkiego pola do popisu. Ale gdyby np. Chile nosiło nazwę Chila (nieodmienną), to przypuszczam, że Mirnal nadal by proponował "Chilię".
Zresztą - jeśli chodzi o Burkina Faso - oddajmy głos wyżej wymienionemu: "W naszym języku dobrze prezentowałoby się to państwo po nazwą Burkinia (Burkinka, burkiński)".
http://mirnalgdynia.blogspot.co.ke/2011/08/mn-44-nowe-nazwy-geograficzne.html?m=1 =)
P.S. I tak najbardziej odlotowa jest "Newada". ;)