SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

hadko

dopuszczalne w grach (i)

hadki

1. regionalnie: obrzydliwy, ohydny;
2. w połączeniu: słuchać hadko - wstyd słuchać


KOMENTARZE

chetnie11 # 2006-06-22

Proponuję wprowadzenie do słownika wyrazu "hadko".
Poniżej podaję jego znaczenie
Wstyd. Nie notują tego współczesne słowniki. Występuje chyba tylko w połączeniu słuchać hadko (wstyd słuchać). Pozdrowienia. Marian Bugajski




Źródło: http://www.radio.zachod.pl/zachodv1/poradnik.php

~gosc # 2009-11-09

dziękuję za to tłumaczenie :) Cały Internet przeszukałam i dopiero tu - w komentarzach, udało mi się znaleźć znaczenie. Także uważam, że należy dodać to słowo do słownika!

~gosc # 2009-11-23

Oczywiście że wprowadzić. Pojawia się rzadko, ale co z tego? Czy chodzi o to, żeby słownik był złożony tylko z wyrazów używanych przez wszystkich? Może w ten sposób właśnie, zapisując, ocalimy to słowo?

~gosc # 2010-03-07

"A my nie z własnej winy, aż się przyznawać hadko, nie znamy już łaciny i z polskim nam niełatwo" Jacek Kaczmarski

~gosc # 2010-06-07

Czytając "Ogniem i mieczem" bardzo często pojawiał się zwrot: "słuchać hadko"; wydaje mi się, że choć współcześnie nie używany, wyraz ten winien być wprowadzony do słownika!

~gosc # 2010-10-17

No właśnie, J. Kaczmarski śpiewał "aż się przyznawać hadko". Wszedłem i już wiem jak się to pisze. Dzięki

~gosc # 2012-04-25

Postać stworzona przez Sienkiewicza jako Longin Podbipięta była w zamyśle Rusinem zamieszkującym Wielkie Księstwo Litewskie i coś mi się zdaje słowo hadko znajdziemy w jakimś dialekcie rusińskim. Może ktoś poszuka?

~gosc # 2012-07-30

Jacek Kaczmarski w utworze "Z XVI-wiecznym portretem trumiennym rozmowa" śpiewał:
"...aż się przyznawać hadko..."
szerszy kontekst:
"...a spadłszy szepnąć jeszcze "equs polonus sum". A my nie z własnej winy, aż się przyznawać hadko, nie znamy już łaciny i z polskim nam niełatwo..."
Oczywiście domniemywam, że bard użył tego słowa dlatego właśnie, że nie ma go już w słowniku... Cały to Kaczmarski. U niego można się w przecinku wielkiej idei doszukać.

~gosc # 2013-07-09

Myślę, że źródłosłów jest jasny. Jest to rysycyzm albo rutenizm. W języku rosyjskim "гадкий" (wymowa "gadkij" albo "hadkij") oznacza: obrzydliwy, ohydny, wstrętny; z kolei "гадкий утёнок" to brzydkie kaczątko.

Tak więc staropolskie "hadko słuchać" spokojnie można przełożyć na współczesne "wstyd słuchać".

~gosc # 2013-07-26

Według wydawnictwa GREG (z opracowaniem) w pierwszym Tomie Ogniem i Mieczem przypis nr 60 ,,hadko" jest wyjaśniony następująco:
60 - hadko (błrus.) - brzydko, wstrętnie, nieprzyjemnie.
W odniesieniu do słów Longinusa Podbipięty: ,,...słuchać hadko"

mirnal # 2013-07-26

czyli 'słuchać brzydko, wstrętnie, nieprzyjemnie'...
może jakiś inny przykład, nie o słuchaniu?

~gosc # 2013-08-23

moja babcia z kresów mawiała na wszystko co było według jej gustu brzydkie... hadkie :)

~gosc # 2014-02-10

Redliński Edward. Konopielka. Również występuje tam to słowo. Hadka. W odniesieniu do zapleśniałej czapki. No cóż, lepiej dodawać takie słowa jak Aaa. Pogratulować rozumu. Mashroomowi chyba od grzybów sie we lbie poprzewracało.

~gosc # 2014-08-18

Wnioskuję, że to słowo jest synonimem do 'wstyd'?

~gosc # 2014-08-22

Hadko inaczej rzadko