niedopuszczalne w grach (i)
imię męskie
-
niedopuszczalne w grach (i)
imię żeńskie
-
niedopuszczalne w grach (i)
imię męskie
KOMENTARZE
Hugona to również forma podstawowa imienia żeńskiego.
Źródło: http://so.pwn.pl/slowo.php?co=hugona
Hugona -onie, -onę, W. -ono; -on
Dlaczego więc to znaczenie nie zostało dodane!?
Dlaczego taka dziwaczna odmiana (powstawanie litery 'n'?!) zamiast po prostu "Huga" tak jak "motta" czy "prosa"?
Bo brzmi bardziej dostojnie.
Nie miałbym takiej konsternacji, gdyby była to jakaś forma archaiczna, dostojna, jednak z zadziwieniem nie znajduję w słowniku formy "Huga". To chyba jedyny taki przypadek w języku polskim? Pamiętam jedynie, że w filmach Harry Potter imię "Draco" odmieniali podobnie: "Dracona".
"To chyba jedyny taki przypadek w języku polskim?"
Nie (a sprawdzenie tego zajęłoby znacznie mniej czasu niż uraczenie nas powyższym komentarzem).
a jak mam to sprawdzić?
Też mnie to zastanawia. Zdradź nam tą tajemnicę!
Google, książki, prasa, podpytaj znajomych... Zresztą, co się głupio pytasz, chcesz być całe życie za rączkę prowadzony?
Do gościa wyżej. Pisze/mówi się "tę" w takim przypadku - Zdradź nam tę tajemnicę!
Mnie Mama polonistka tak kiedyś nauczyła... Widzę tę kobietę, ale idę z tą kobietą
Podaj co mam wpisać w google mistrzu Pluralisie z wieży magów
A co do książek, prasy itd.-dobrze rozumiem, że mam wertować tomiszcze imion polskich w poszukiwaniu imion "dziwnoodmiennych"?
W imię zaspokojenia ciekawości - jak najbardziej. Pamiętam dobrze czasy sprzed ery Google'a, Wikipedii i internetu w ogóle, i ów sposób zdobywania informacji był na porządku dziennym.
no i widzisz, przekomarzanie się żeby samemu szukać zajęło jednak jeszcze więcej czasu, niż uraczenie "nas" tym komentarzem
Gosciu od "Huga" - to ty masz problem. Szukaj sobie gdzie tylko chcesz. W papierze, mediach, szerokim internecie. Stoi przed tobą otworem. Jest cały twój.
Wpisuj - co ci tylko fantazja podpowie. Tutaj nie ma raczej pogotowia profesorów etymologii, językoznawstwa i czego tam jeszcze.
ale koleś mówi że jest takich przykładów w j. polskim, a podałby przynajmniej jeden albo dwa, to byłby spokój, a on korci. A może po prostu dac sobie spokój z j. polskim, który i tak nic nie znaczy, lepiej używać ang. w którym nie ma pokracznych kilkudziesięciu odmian każdego wyrazu.
To poda ktoś ten przykład? :-)
Na mnie nie licz.
Może Gracjan, jest Gracjana, a nie Graca (nieco inne niż Hugon)
Dociekliwy gościu... Czy ktoś grozi ci karami za stosowanie twojej wersji imienia?
Mów, pisz sobie jak chcesz. "Przeróbki" imion, nazwisk to żadna nowina.
Język giętki jest. Powie to, co pomyśli głowa.
Zaś słowniki nie są wzorcami "milowymi" dla języka. One są krok za językiem. Nie odwrotnie.
Co do Huga...
Miał 2 braci - Ludwika i Gustawa.
Oni bez oporów chcieli jechać do Francji.
A Hugo nie. Dlaczego?
no bo ludwik sobi po francusku zdrobnił imię jako lui, gustaw jako gui, a hugo stwierdził, że rezygnuje z wyjazdu - ponoć to stary żart, ale nie znałem, znajomy mnie oświecił
Tak. To suchar.
Podaj adres - wyślę grześka w czekoladzie.
Przewertowałem tysiące słowników i arcydzieł literatury, jednak nie znalazłem żadnego innego przykładu, gdzie przy takiej odmianie powstaje litera 'n'. Błagam o pomoc.
Zatem podpowiedź: owo imię męskie swego czasu było bardzo popularne w Niemczech.
Otto?
Była użyta ta forma w amatorskich napisach do serialu Zagubieni :-)