SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

Mossad

niedopuszczalne w grach (i)

Mossad

izraelska agencja wywiadowcza; Instytut Wywiadu i Zadań Specjalnych; Mosad


KOMENTARZE

fearkalcifism # 2009-06-21

a szkoda, że nie ma.

~gosc # 2014-10-25

Abwehra jest dopuszczalna, a Mossad nie? Chyba sobie jaja robicie

przekorny # 2014-10-25

dopuszczalna jest 'abwehra' (skąd "tacy" goście się biorą?)...

~gosc # 2014-10-25

Więcej - dopuszczalna jest abwera, a tu widzę Mosad; pewnie mosad też dobrze, ale zwróćcie uwagę na utratę jednego S i pociągnijcie temat w kierunku gryla.

przekorny # 2014-10-25

Twoje niedoczekanie, Mirnalu. =P

~gosc # 2014-10-25

a w jaki sposób wytłumaczyć zwolennikom dwóch NN, SS lub LL, że aż tak wiele słów (setki) traci jedną literkę? nawet Mosad...

marek176cm # 2014-10-25

Usuwanie litery <s> ze słowa Mossad, które już jest skrótem od {HaMossad leModiʿin uleTafkidim Meyuḥadim}, jest godne pożałowania! Polakowi jest bardzo łatwo wymówić to słowo, więc dlaczego go usuwać, tym bardziej że jest to półoficjalna nazwa tejże agencji. Nawet jeśli ktoś będzie wymawiał podwójne <s>, jaki w tym problem?
Rozumiem spolszczenia typu <Szekspir>, czyli angielskie <Sheakespeare>, bo nie każdy zna angielski, ale robić z /Mossad/ jakiś //Mosad//?

Dlaczego z Wydawnictwa Ossolineum nie usunięto <s>? Tylko dlatego, że to z łaciny?
Tolerowałbym usuwanie podwójnej litery ze zwykłych, codziennych słów, ale nie z wyrazów instytucji i to znanych na całym świecie!

Dlaczego mamy Kossakowski, Rokossowski, Bashar al-Assad, Himmler, Tennessee, Wołłodźko, Kołłątaj etc.? Nie usuwamy dlatego, że to nazwisko lub nazwa stanu? Kto, u diabła, decyduje?

M176c / W

marek176cm # 2014-10-25

Dlaczego z <Abwehry> nie zrobiono <Abwery>? Dlaczego z <Messerschmitt> nie zrobiono <Meserschmit>, lub <<Meserszmit>>? Gdzie głowa, gdzie rozum?

M176c / W

mirnal # 2014-10-25

Niby racja, ale... Jest zwyczaj, że nazwiska pozostawiamy w postaci oryginalnej, więc jeśli mają SS, to zostaje SS, chyba że zostałyby spolszczone (nieliczne, np. Waszyngton, Szopen). Jeśli nazwy geogr. nie zostały sp. (jak podany stan USA), to zostawiamy w oryg., więc także z SS. Natomiast z jakichś powodów spolszczono formacje wojskowe, więc mamy jak mamy.

mirnal # 2014-10-25

*Polakowi jest bardzo łatwo wymówić to słowo, więc dlaczego go usuwać*
Panie Marku - powinno być "Polakowi jest bardzo łatwo wymówić to słowo, więc dlaczego JE usuwać". Nie GO.

mirnal # 2014-10-26

*Dlaczego z Wydawnictwa Ossolineum nie usunięto <s>? Tylko dlatego, że to z łaciny?*-
Tu nie chodzi o łacinę, lecz o nazwisko, które pisane jest SS (Ossolińscy); zamiana na Osolineum byłaby dysonansem z nazwiskiem.

~gosc # 2014-10-26

"zwróćcie uwagę na utratę jednego S i pociągnijcie temat w kierunku gryla."

Myślę, że 95% słów obcego pochodzenia wytraciło swoje oryginalne zdwojenia po całkowitym spolszczeniu

~gosc # 2014-10-26

Marku

a gdzie pytajnik w twoim zdaniu
"Polakowi jest bardzo łatwo wymówić to słowo, więc dlaczego go usuwać"? Sporo popełniasz błędów, a niemal wszystkich poprawiasz

przekorny # 2014-10-26

można by usunąć 'r' z 'ZSRR' =F

marek176cm # 2014-10-26

Do pana Mirnała!

<<Panie Marku - powinno być "Polakowi jest bardzo łatwo wymówić to słowo, więc dlaczego JE usuwać". Nie GO.>>.

Uwaga słuszna! Dzięki!

Nie jestem robotem, aby wykluczyć popełnianie pomyłek, choć nawet w oprogramowaniach opracowywanych przecież przez LUDZI, też zdarzają się pomyłki, które roboty potem powtarzają.

M176c / W