niedopuszczalne w grach (i)
1. miasto na południowej Ukrainie;
2. nazwa kilku miast w USA
KOMENTARZE
co zrobi? odessa od odessać, odsysać
co zrobi? ODESSIE
Warszawa - miasto na centralnej Polsce...
http://poradnia.pwn.pl - miejsce, które powinieneś odwiedzić, ~gościu
Jakuck - miasto na Syberii Południowej
Jakuck - miasto na południowej Syberii czy miasto w południowej Syberii?
poradnia.pwn.pl: "...Na przykład przewaga liczebna wyrażenia na Węgrzech nad połączeniem w Węgrzech jest ok. 200-krotna (dane wg wyszukiwarki Google), natomiast połączenie na wschodnich Węgrzech udało mi się znaleźć w Internecie tylko raz, podczas gdy we wschodnich Węgrzech – ponad 800 razy."
Odwiedziłem, drogi gościu ;-)
skoro odwiedziłeś, to wiesz już, że "nie należy sądzić, że w takich przykładach wykluczone jest użycie przyimka na. W istocie obu przyimków używa się tu wariantywnie".
wiesz również (a przynajmniej powinieneś), że "na południowej ukrainie" występuje w różnych google'ach tak samo często jak "w południowej ukrainie".
mnie też wczoraj ta definicja trochę walnęła po oczach, ale - jak widać - nie powinniśmy nazywać tego błędem ani kompromitować się jakąś centralną Polską
Odessa (ukr. Одеса, ros. Одесса) – miasto w południowej części Ukrainy, nad Morzem Czarnym, stolica obwodu odeskiego. Nazwa kojarząca się z błędnym wyrazem "odessa" (popr. "odessie"), ale jeśli ktoś coś odessie w Odessie? Choćby pompą zalaną piwnicę. Gdybyśmy nazwę wzięli z ukr., to byłoby "Odesa" (jak "Desa")
Odessa (ukr. Одеса, ros. Одесса) – miasto i stolica obwodu odeskiego Ukrainy; powinniśmy wziąć nazwę z ukraińskiego - ODESA (jedno S); teraz pisownia jest mylona - Odessa i Oddesa.
Czy jest problem w zmianie nazwy na jedno S? W oryginale (ukr.) jest jedno S.
Tyle że właśnie pisownia rosyjska, a nie ukraińska jest tą oryginalną.
Zmienić można, ale to równie sensowne jak zmiana Lwowa na Lwiw.
A od kiedy pisownia rosyjska jest dla ciebie taka ważna? Stolica Korei Płn. i Armenii zostały zmienione, to i Odessa może być. Ponadto nikt z Polaków nie napisze Lviv, zaś wielu pisuje Odesa.
"A od kiedy pisownia rosyjska jest dla ciebie taka ważna? Stolica Korei Płn. i Armenii zostały zmienione, to i Odessa może być."
Kiepska analogia. W przypadku stolic Armenii i Korei Płn. mieliśmy tylko rosyjskie pośrednictwo, zaś w przypadku Odessy język rosyjski jest tym oryginalnym.
"Ponadto nikt z Polaków nie napisze Lviv, zaś wielu pisuje Odesa."
Wielu, tzn? WG i kto jeszcze?
A "wielu" to ilu i kto?
Cudne argumenty - wielu, gdzieś, ktoś, wszyscy.
Jak u Guzikiewicza - ktoś go poinformował, ale on nie ujawni się.
Ponadto gdzie napisałem, że pisownia rosyjska jest dla mnie ważna? Po prostu zareagowałem na twoją wyssaną z brudnego otworu (pozdro Wybryk) bzdurę jakoby nazwa miasta pochodziła z ukraińskiego.
Skoro miasto leży na Ukrainie, to nazwa miasta pochodzi z ukraińskiego. Nie może być inaczej.
Odessa or Odesa (Ukrainian: Оде́са, romanized: Odesa, Russian: Оде́сса, romanized: Odessa).
Адэса białor.
Одеса bułg.
Odesa lit. i łot.
Uodesa śl.
Odeso esper.
Oděsa czeski
Yhm, no i co?
PS.
Odessa - afrikaans
Odessa - aragoński
Odessa - azerbejdżański
Odessa - kataloński
Odessa - walijski
Odessa - duński
Odessa - niemiecki
Odessa - estoński
Odessa - angielski
Odessa - francuski
Odessa - indonezyjski
Odessa - włoski
Odessa - łaciński
Odessa - interlingua
Odessza - węgierski
"Skoro miasto leży na Ukrainie, to nazwa miasta pochodzi z ukraińskiego. Nie może być inaczej."
Krym też do niedawna leżał na Ukrainie. Mamy więc rozumieć, że nazwy typu Sewastopol, Symferopol, Jałta, Teodozja itp. do 2014 r. pochodziły z ukraińskiego, a potem cyk i teraz pochodzą z rosyjskiego?
(notabene wszystkie ww. nazwy pochodzą z greckiego)
Odesa to była odpowiedź na pytanie:
A "wielu" to ilu i kto?
Czyli co najmniej kilkanaście milionów osób.
Sewastopol, Symferopol, Jałta, Teodozja - w obu językach zapisane są jednakowo (pisane I jest różne i dla Polaków nie ma żadnego znaczenia)...
"Odesa to była odpowiedź na pytanie:
A "wielu" to ilu i kto?"
Umknęło ci słowo "Polaków", zapewne nieprzypadkowo.
"Sewastopol, Symferopol, Jałta, Teodozja - w obu językach zapisane są jednakowo"
Co to ma do rzeczy? Komentarz odnosił się do kretyńskiej teorii ~gosca, jakoby wszystkie nazwy miejscowości leżących na Ukrainie koniecznie muszą wywodzić się z ukraińskiego.
racja, jednak jest nas kilku, którzy przyznają, że w Europie wiele milionów ludzi pisze S, nie SS, w nazwie omawianego miasta.
Czy są jeszcze inne nazwy geograficzne na omawianym terenie, które mają wersje z dwoma lub jednym S? Czy tylko Odes(s)a?
Nazwa Odessa przyjęła się u nas przez dwa S, co więcej - jest przez dwa S wymawiana, więc nie widzę powodów, by ją zmieniać.
Nie, komentarz dotyczy pisowni Odesa zamiast Odessa, która jest łatwiejsza i trudniej się pomylić, bo wymawiamy jedno S. A przy okazji bliższe jest j. ukraińskiemu niż rosyjskiemu, co może być dodatkowym argumentem, podobnym do innych nazw, które też są zmieniane z powodów prawdopodobnie politycznych.
WG, jak zwykle, manipuluje. Najpierw "wielu" (Polaków), potem odwraca kota ogonem, przyłapany - "jednak jest nas kilku".
Mirnal, kilku to ilu i kto?
...., gość, gość, gość i gość?
Natura manipulanta wiecznie żywa. Jak idee Lenina.
https://i.imgur.com/jhlJscw.png
Mundry wie lepiej. "Wymawiamy jedno S".
Nieprawda - dwa S. Masz trudności w wymowie? Do logopedy.
Względy polityczne dla Polaków? Jakie?
Nie masz co robić - odśnież chodnik zamiast bredzić.
"...która jest łatwiejsza i trudniej się pomylić, bo wymawiamy jedno S"
Nie słyszałem, żeby komukolwiek owa nazwa sprawiała trudności, tym bardziej że mamy w j. polskim podobnie brzmiący czasownik "odessać". WG jak zwykle bredzi.
"A przy okazji bliższe jest j. ukraińskiemu niż rosyjskiemu, co może być dodatkowym argumentem, podobnym do innych nazw, które też są zmieniane z powodów prawdopodobnie politycznych"
Jedynym przykładem jest zmiana Iwanofrankowska na Iwanofrankiwsk, ale polityka nie miała z nią nic wspólnego, ponadto w tym przypadku za wersją z -o- nie przemawiały względy historyczne.
Poza tym, skoro już o polityce mowa - kto (oprócz naszych umiłowanych rządzących) powiedział, że wszystko, co ukraińskie jest cacy, a rosyjskie be?
Oczywiście, jeśli ktoś wymawia dwa S, to powinien tak zapisywać.
Każdy powinien zapisywać przez 2 s, nieważne czy wymawia przez jedno, dwa czy nawet i dziesięć.
@gosc od linków (wylogowany WG czy jakiś pożyteczny idiota na jego usługach?)
Te kilka tysięcy wyniczków (z których i tak większość stanowią powtórzenia) to trochę za mało, by mówić o wielu Polakach.
Poza tym idąc tym tropem, należałoby zalegalizować wyrazy i sformułowania typu "tą sprawę", "włanczać", "poszłem", "tu pisze", których procentowe użycie w stosunku do poprawnych wersji jest znacznie większe niż w przypadku Odesy/Odessy.
"kto (oprócz naszych umiłowanych rządzących) powiedział, że wszystko, co ukraińskie jest cacy, a rosyjskie be?"
Nikt chyba nie powiedział. Jest moda na odchodzenie od nazw kojarzonych z imperialistami - Mumbaj (lub Mumbai, Mumbay, ale to nie po naszemu) i... Odesa?
Różnica jest taka, że Indie do Wielkiej Brytanii już nie wrócą, a Odessa do Rosji najprawdopodobniej tak.
Odesa znajdzie się w słownikach. Kwestia czasu. Podobnie było z Newadą, eksodusem. Odesa i dizel czekają na swą kolej.
Nawet jeśli się znajdzie, pozostanie tym czym jest Newada - martwą pozycją słownikową używaną przez nielicznych.
BTW. dizel już jest w słowniku - nie zauważyłeś? ;)
Od zawsze pisało i wymawiało się z "ss", kto robi inaczej, ten nieoczytany kmiot. Jakoś dawna stolica RFN "Bonn" Ci nie przeszkadza, a przecież z punktu widzenia wymowy "nn" nie ma żadnego uzasadnienia. Opcja rosyjska zła, ale opcja niemiecka dobra?
Jeśli od zawsze, to nadal mawiajmy SS. Nie zmienia to postaci rzeczy, że kilkadziesiąt mln osób pisze i mawia Odesa.
Taa, Odesa, może jeszcze mam odesać sobie tłuszcz…
No, miliony. I co z tego? Krzyżyk im na drogę. Mają takie prawo.
Ale co z tymi "wieloma Polakami"?
Bo jakoś tak omijasz ten szczególik.
SJP - raczej ma niewiele wspólnego z Bułgarią, Czechami czy Litwą.
Mylę się?
"Nie zmienia to postaci rzeczy, że kilkadziesiąt mln osób pisze i mawia Odesa"
A kilkaset milionów ludzi nazywa nasz kraj 波兰.
Czy mamy w związku z tym zmienić nazwę?
Setki tysięcy Polaków na Ukrainie pisuje w naszym języku Odesa.
E tam setki tysięcy. Kilkadziesiąt trylionów.
Idź na całość, łosiu.
To pewnie te setki tysięcy, co wyemigrowały na Ukrainę za pracą.
Berecik popraw.
Odesa (także jest po asturyjsku, baskijsku, gagausku, bośniacku, chorw., rum., słowacku, słoweńsku, łot., lit., turkmeńsku i wolapik; w śląskim Uodesa; jedno S w czeskim, esper., bułg., białor., maced., rusińskim, serb., ukr.). Kilkanaście języków ma ODESA.
Wioskowy G, po co odgrzewasz stare kotlety? Nudzi ci się na kwarantannie?
Murnal, jesteś nudny jak flaki z olejem - z tym odsmażaniem starych tematów. Wstyd mi za ciebie. Nie masz nic ciekawego do napisania - to zaczynasz grać zdartą płytą od początku.
Egotyk. Podstarzały mocno narcyzek z niespełnieniami, nie doceniony, nie dekorowany, nie nagradzany, nie wstawiony na piedestał.
Mama cię w dzieciństwie za mało przytulała?
Murnal - "Setki tysięcy Polaków na Ukrainie pisuje w naszym języku Odesa."
A co z tym? Co to za "Polacy" na Ukrainie? Mają obywatelstwo polskie?
Rozumiem, że wykręcasz się od sprecyzowania tego - ...zaś wielu {Polaków} pisuje Odesa...".
Wyjaśnij może, bo wcześniej już nie drążyłem tej twojej tezy - o co chodzi z tymi setkami tysięcy Polaków na Ukrainie?
To ci, których władza radziecka wespół z NKWD i późniejszym KGB bardzo ukochała po 1945 r. i strasznie chciała, żeby obywatele polscy nadal u nich mieszkali?
A te wszystkie opowiastki o wysiedleniach, przesiedleniach, czerwonym terrorze, Syberii, gułagach to bzdury wyssane z brudnego palca niemieckich i amerykańskich kapitalistów?
Znów zignorujesz pytanie?
Nazwę miasta ODESSA (z ros.) proponuję zmienić na ODESA (z ukr.); przymiotnik ODESKI jest jednakowy w obu wariantach.
mn
Wioskowy, nie powtarzaj się.
A miastowy zauważył, że sytuacja geojęzykowa się zmieniła?
mn
Nic się nie zmieniło.
"miasto na południowej Ukrainie"
NA?
Wgl czemu nikt nie zauważył, że nie ma w definicjach odmiany od słowa "odessać"?
Nikt? Zobacz pierwszy komentarz ;)
Tu (on) pisze.
"1. miasto na południowej Ukrainie" - od niedawna "w południowej Ukrainie". Co sądzicie o pomyśle, aby po polsku pisać Odesa a nie Odessa? Skoro Iwano-Frankiwsk...
mn
Co sądzimy? Poczytaj wcześniejsze komentarze i nie ośmieszaj się.
Ale interesujące są opinie po 24 lutego 2022.
Po tej dacie Odessa znajduje się w tym samym "interesującym" miejscu co przed nią.
Skoro w języku angielskim zmieniono pisownię z dwoma "s", to w języku polskim również można to zrobić i pisać oraz wymawiać Odesa.
Niestety, po takiej zmianie nazwy już nie będziemy mogli robić żartów ze słowem "odessać" :-(
W definicji należy zmienić NA na W oraz ewentualnie poprzeć pisownię ODESA zamiast ODESSA - co o tym sądzicie? Coś się zmieniło po 24 lut. 2022?
Nic nie należy zmieniać w definicji, bo nic się nie zmieniło. Skończ już te swoje wywody.
No jednak zmieniło się - angielskie i hiszpańskie Odessa zamieniono na Odesa po lutym 2022.
Jak im się nie zmieniło w wymowie, to co innego. Odesa jest ewidentnie wioskowa.
Odesa piszą w kilkunastu językach (p. Wiki); nazwa pochodzi od Odyseusza pisanego u nas S nie SS.