SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

of

słowo występuje tylko jako część innych haseł
(jeśli są dopuszczalne, to jest dopuszczalne)

POWIĄZANE HASŁA:


KOMENTARZE

suchydzik # 2003-05-06

taki mały off

petrochemiaplock # 2005-07-01

niech ktoś wyjaśni:/

koalar # 2005-07-01

Dlaczego inne przyimki i spójniki angielskie (on, to, at, in, off, but, as, by, for) są, a tego słowa nie ma? Tego nie wie nikt...

jasneniebo # 2005-12-25

on, to, by - racja, takich słów nie ma w języku polskim...
o boże ... ;/

azjadka # 2006-02-11

Jasne_ niebo jak mozesz mowić ze nie ma takich słow w polskim jęsyku. Nie ma on? jak to nie ma . Przecież TO też jest, by też.... najprostrze wyrazy które przedszkolak wie ze są a ty mowisz że nie ma ....

azjadka # 2006-02-11

Proponuej poszukac sobie w słowniku tych wyrazów i poczytać znaczenia ;/ to byście wiedzieli ze nie są tu przyjęta jako spójniki angielskie

haszoweciastko # 2006-03-03

smieszne :) jak to w polskim nie ma ON? ja ty on ona ono :) by? by stalo sie cos... for? fory ktos o tym slyszal? :) hahaha dobrzy jestescie

h5n1_ptaszek # 2006-03-12

to taki kwiat
;)

aniolwemgle # 2006-03-16

jesteście dziwni-jeden przekształcił polskie słowa na angielskie bo to fakt-że występują w obu językach... ale nie ma o co się spierać. Koalar źle rozumiesz pewne pojęcia-przemyśl sprawę :o)

agregatgrzewczy # 2006-04-28

Slowa jasnego_nieba to byla drwina a nie twierdzenie. wiadome ze takie slowa jak on, by lub to wystepuja w jezyku polskim tak jak reszta pozostalych. Kurnikowego slownika nikt bezmyslnie nie pisal.

miss_ladybird # 2006-06-11

agad_z, żal mi Ciebie jak nie rozumiesz ironi

agniechgra # 2006-08-06

for -> dopełniacz od FORUM a nie angielski przyimek :P

arleta_kat # 2006-11-16

agad_z niebo sie z vciebie śmialo a ty nie umiesz czytac ....

spelnionam # 2007-02-11

jej...... niektorzy naprawde nie rozumieja... o co tak naprawde chodzi;/

cudnalucha # 2007-02-15

KOALAr ale z ciebie gluptak przeciez wszystkie slowa co wymieniles sa polskie!
but na noge
on-chlopak
as w kartach itd
niezla gafa koalar

~gosc # 2007-02-15

naprawdę, siroto, sądzisz, że Koalar o tym nie wie ?

ruchliwy_bolec # 2007-02-15

akurat "but" i "as" nie są słowami polskimi w ścisłym tego słowa znaczeniu. "but" przywędrował z łaciny, a "as" - w sumie też, choć przez niemiecki

koalar # 2007-02-15

No dobra, ale nadal nikt mi nie wytłumaczył, co robią te angielskie przyimki i spójniki (on, to, at, in, off, but, as, by, for) w polskich literakach :(

wendkarzyk # 2007-02-15

Niech to zostanie tajemnicą poliszynela.

wendkarzyk # 2007-02-15

Jak i or :)

_kropeczki_2 # 2007-03-11

jak juz to oFF

balladonna # 2007-04-19

przemiła dyskusja hehe

nataliak1 # 2007-04-20

hehe ale odjazd off jak coś ale powinno być

_zyrafa_16 # 2007-05-03

koalar wez se wpisz te słowa które wymieniłeś do slownika kurnika to się dowiesz co znaczą. Nie wiesz co to jest "to"?! Nie wiesz co to jest "but"?! sory ze pytam ale ile ty masz lat ze nie znasz takich słów po polsku

koalar # 2007-05-03

Czy to ważne, ile mam lat? Ja zapytowywuję, co robię te angielskie słówka w polskiej grze, jaką niewątpliwie powinny być literaki!

tevex # 2007-05-03

Właśnie, należy czym prędzej je stąd usunąć!
A co robią angielskie czasowniki w polskiej grze?
Kto dodał: be (was), beat (bit), begin, bite, boom, do, drink,
drive, go (went), hit, hurt, lead, lift, play, pull, ring (rang), root, run (ran), sit, stand, win (won)?
Poza tym, jesteście niekonsekwentni!
Są formy czasu przeszłego (lent, met, sold, stole), a nie ma
czasowników, od których one powstały (lend, meet, sell, steal)!!
Mało tego, chcieliście być twórczy i wprowadziliście tylko jedną
formę Past Participe i jeszcze źle! Poprawnie jest 'stolen' a nie 'stolec'!!! =))

greenpoint # 2007-05-04

niezłe :-)

~gosc # 2007-05-04

a gdzie tamtem gość, który się popluł pokrzykując coś o oszołomach ? trza było zostawić...

fansiatkowki # 2007-05-04

To be or not to be.
Być albo nie być podstawowa kwestia literaków - wprowadzanie słów angieskich :)

twardenka19 # 2008-05-09

tevex-wszystkie wyrazy, które wymieniłeś są niczym innym, jak rożnymi formami polskich wyrazów (np.begin-od begina; taniec ludowy, be-fonetyczna forma literki "b", win-od słowa wino lub wina; hurt-przeciwieństwo detalu;ring-miejsce walki zapaśników itd)
wiec może warto pomyśleć zanim napisze sie co robią angielskie słowa w polskiej grze:))))

twardenka19 # 2008-05-09

sorki, nie przeczytałam d końca Twojego komentarza, w którym wyczułam teraz ironię:)...zwracam honor<zawstydzona>

~gosc # 2010-08-13

on , to, but,as,by to polskie slowa glabie i pomysl wpierw nim napiszesz

mirnal # 2013-08-13

"Ciągle piszecie angielskie 'of' w ramach dopełniacza, może byście mniej tych 'óf' stawiali?"
Poprawne zdanie? Czy jednak 'of'?

~gosc # 2014-06-30

powinno być