niedopuszczalne w grach (i)
[czytaj: orendż]
1. jedno z wielu miast w USA;
2. jedna z wielu gmin w USA;
3. międzynarodowa marka telefonii komórkowej;
4. [czytaj: oRANŻ] miasto na południu Francji;
5. rzeka w Lesotho, RPA i Namibii; Oranje
KOMENTARZE
takiego nosowego A nie da się uzyskać w żaden sposób ?
"ă" nie odpowiada a nosowemu, jedynym najwłaściwszym zapisem wymowy francuskiego Orange jest {oranż]
to miała być tylda taka, ale nie wyszła trochę. nie ustaję jednak w wysiłkach, bo chciałbym uniknąć tego [an]
Niestety nie możemy użyć tu znaku, który odpowiada barwie nosowemu a, a połączenie "an" (zresztą i inne) bywają w zapisie fonetycznym podawane jako [an]. A wymowa, którą podałeś teraz jest błędna.
idąc, drogi niepodpisany gościu, za przykładem jednej z tutejszych operatorek, zapewniam, że wezmę sobie Twoje zalecenia do serca zaraz po tym jak przypomnisz sobie swój login i hasło.
Ujawniać już się nie będę (zresztą dla niektórych i tak nie są to anonimowe komentarze), bo wydaje mi się, że w tym wypadku nie jest to konieczne. Ważna jest tu treść definicji, a nie ja (autor anonimowych komentarzy) czy Ty (autor obecnej, nie do końca poprawnej definicji).
Karaluchy pod poduchy :)
jeżeli to miasta w USA i Francji to też jest i w Australii takie miasto
Marka telefoniczna "Orange" też jest francuska.
I co? T-mobile też ma być w słowniku polskiego?
Zauważę tylko, że po wejściu na sjp.pl widzimy: łownik języka polskiego, ortograficzny, wyrazów obcych i słownik do gier w jednym. "wyrazów obcych" też tu jest.