dopuszczalne w grach (i)
dawniej: popracować, zwłaszcza przy żarnach
-
dopuszczalne w grach (i)
naostrzyć osełką, brusem; oszlifować
KOMENTARZE
A to słowo występuje w pierwszym po polsku zapisanym zdaniu....
wow;]
pobruczę...chyba, bo to zdanie brzmi "Daj acz ja pobruczę a ty poczywaj."... choć możliwe, że niektóre przesłanki podają "pobruszę"
Mimo wszystko nie ma co się czepiać bo to jest polskie zdanie, ale zapis był początkowo inny, wzięty z łaciny: "Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai"... co nie jest dziwne, bo śląskie plemię nie miało jeszcze własnej gramatyki;P
Zastanawiające, że żaden Polak tego nie rozumie a rozumie to Ślązak. Co ciekawe tłumaczenie na polski jest błędne, bo brusić to po śląsku i czesku oznacza ostrzyć. poziwai oznacza pożywić się a nie odpoczywać. Kłamstwo powtórzone raz nie stanie się prawdą. Kłamstwo powtórzone setki razy staje się obowiązującą wersję. Pozdrowienia dla "profesora" Miodka.
Zdanie zapisane w 1270 r chyba po łużycku brzmi: Day ut ia pobrusa, a ti poziwai.