słowo występuje tylko jako część innych haseł
(jeśli są dopuszczalne, to jest dopuszczalne)
POWIĄZANE HASŁA:
KOMENTARZE
science to literatura?
hasło - science - dotyczy nie "science-fiction" a samej "science". Zatem wyjasnienie znaczenia do bani.
science (ang) - nauka, wiedza
i wystarczy
Słownik naukowo-techniczny angielsko-polski, WNT 1990, str. 775
do poprawki...
Science Citation Index- bardzo ważny parametr w środowisku naukowym, niemający nic wspólnego z science-fiction;
Cognitive Science;
Computer Science;
i tak dalej...
Człowieku, "computer science" to jest po angielsku "informatyka" i se tak mogą na nią mówić studiujący informatykę po angielsku na polskiej uczelni. Znajdź inne używane w języku polskim (powszechnie znane) wyrażenie z użyciem "science" (najlepiej w słowniku), a nie bierzesz z jakiegoś technicznego leksykonu, czy Bóg wie czego i dopiero wpisuj w definicję. I powtarzam, że to nie jest słownik angielsko-polski. Popraw tę defę, albo ja to zrobię.
Popraw tę defę albo ja to zrobię.
Brachu, portki to na złość zrobił. On już tak ma, musi.
a może "nauki informatyczne"?
a ty koalar tłumacz przysięgły czy też językoznawca inkoguto?
Koalar, a zmieniaj co chcesz i jak chcesz, każdemu wolno.
ps. Jeśli Ci nie podoba się słownik angielsko-polski, to interweniuj tu w sprawie dopuszczalnych słów: community, volleyball, hockey, foot, dim, callback, cave, highway itp.
koalar po 1 inromatyka to " information education " a science nie wiem co znaczy pomurz ktos plisssssss