niedopuszczalne w grach (i)
stolica Laosu; Vientiane
KOMENTARZE
Większość ludzi na świecie, w tym naszych rodaków, nie wie, że istnieje takie miasto i że jest tak spolszczone, natomiast większość ludzi, w tym Polaków, wie, że jest stan Nevada, którego nazwa do dzisiaj nie została spolszczona... Czym to wyjaśnić?
a nie pomyślałeś o tym, że transkrypcja specyficznego języka (alfabetu) może być bardziej polska? =)
Nie, ponieważ "W 1893 Wientian został zajęty przez Francuzów, a od 1899 stał się stolicą francuskiego protektoratu Laosu. Francuzi nadali mu nazwę Vientiane" i nie sądzę, aby spolszczenie ustalono niezwłocznie. Na pewno j. fr. był bazą dla spolszczenia, pod. jak Nevada jest podstawą dla Newada. W większości języków jest Vientiane (/fr., ang. niem. i inne) lub bardzo podobnie.
a skąd wiesz, że nie nastąpiły zmiany (ad exemplum takie, które ci się nie podobają - z sanskrytu =))?
Szkoda, że w słownikach nie są podawane pierwsze uznane wystąpienia danego wyrazu. Wówczas byśmy wiedzieli, kiedy pojawiło się w naszych mediach słowo Vientiane (z fr.), a po ilu latach Wientian (być może przed 1936 Wjentjan)? W internecie znalazłem okładkę książki z 1925; autorka Zofja Cieszkowska, tytuł "Obyczaje zwierząt" (nie "zwjerząt"), czyli przedwojenna wersja brzmiałaby Wientjan?
Prawomyślny nauczyciel geografii a zwolennik słownika jp nie poprawi ucznia, kiedy napisze on Wientian albo Vientiane (bo obie formy są dopuszczalne), ale poprawi ucznia, kiedy on napisze Newada (i w razie protestów ucznia i jego rodziny, tudzież odwołania się do MEN - pokaże słownik jp). W sądzie także wygrałby taki nauczyciel, choć uznano by go za wyjątkowo ortodoksyjnego belfra. A jednocześnie większość sędziów dowiedziałaby się, że jedyna poprawną formą jest ang. Nevada i tu byłby mały skandal...