niedopuszczalne w grach (i)
[czytaj: łiljam] obce imię męskie
KOMENTARZE
jest również polskie imię wymawiane jak 'wigilia' - Wiliam [viljam]
brak odnośnika do polskiego imienia Wiliam
skrócona wersja: Liam
Skrócona wersja to Will, Willy. Liam to buracka wersja.
"brak odnośnika do polskiego imienia Wiliam"
Niepotrzebny, bo polskim odpowiednikiem jest Wilhelm.
"Pan Wojciech, polski student jednego z uniwersytetów holenderskich, zwrócił się do RJP – za pośrednictwem Starostwa Powiatu Warszawskiego – z prośbą o wydanie opinii w sprawie możliwości zmiany imienia Wojciech na William. Potrzebę zmiany imienia uzasadnia on w taki sposób: W języku niderlandzkim nie ma […] głosek, które umożliwiałyby wymówienie imienia Wojciech w choćby zbliżonej do poprawności formie. Co gorsza, wymowa tego imienia (a także zdrobnienia Wojtek) na sposób holenderski jest łudząco podobna do jednego z bardziej wulgarnych słów języka niderlandzkiego, w związku z czym padam często ofiarą obraźliwych żartów, nawet ze strony urzędników państwowych".
"W imieniu Rady wypowiedziała się jej sekretarz, która, nie widząc przeszkód w zmianie imienia Wojciech na Wiliam, poprosiła jedynie o uwzględnienie faktu, iż polską wersją tego imienia jest Wiliam (nie zaś William) i tylko w takim brzmieniu powinno być zarejestrowane".
2001 r.
Powyższa wypowiedź nie zmienia nic w kwestii Williama/Wilhelma.
O tyle zmienia, że RJP mogła gostkowi podesłać i tę wersję, może by się zastanowił i wybrał Wilhelma;
ponadto forma Wilhelm przeczy stanowisku RJP: "polską wersją tego imienia jest Wiliam (nie zaś William) i TYLKO w takim brzmieniu powinno być zarejestrowane".
https://pl.wikipedia.org/wiki/Wilhelm