niedopuszczalne w grach (i)
[czytaj: łinter] nazwisko
KOMENTARZE
Brak wymowy.
[czytaj: łinter]
Oho, zaraz WG wspomni coś o niemieckojęzycznych Winterach.
Miałem kolegę Wintera i zawsze na/do niego mawialiśmy [vinter].
A ja MAM kolęgę Damiana Wintera. I wielu innych.
I wymawiam "winter" a nie "vinter".
Ty zastanów się raczej nad tym czasem przeszłym w "maniu" kolegów.
Inaczej grozi ci to, że w ostatniej drodze towarzyszyć ci będzie czterech smutnych panów na etatach zakładu pogrzebowego.
Byli koledzy będą, być może już mają - w nosie ciebie i wszystko z tobą związane. Siedemdziesiątka na karku - nie mów, że nie myślisz o tym, co po sobie zostawisz. Nie chodzi o spadek ale o pamięć wśród żyjących. Życie wypełnione nienawistnością nie rokuje zbyt dobrze w tej materii.
Przyjacielu, [vinter] wymawia się właśnie W.
[łinter] - nazwisko ang.
jeśli polskie (z niem.) lub niem. to W., zatem de. niepełna; więcej - w Polsce mieszkają tysiące Winterów wym. W.
[V] wymawia się W. Ciekawe! A ponoć to w nawiasie właśnie jest wymowa.
Po raz kolejny - nie tytułuj mnie "przyjacielem" czy "Przyjacielem".
To mega science fiction. Obrażasz mnie. Sam żalisz się do operatorów - że ja ciebie obrażam pisząc "miernal". Od pewnego czasu nie piszę.
A [Winter] będę wymawiał - jak zechcę i nie potrzebuję do tego słownika.
Przy okazji. Skoro:
"...Przyjacielu, [vinter] wymawia się właśnie W...." - to niemieckie V1 i V2 = [wu jeden] i [wu dwa]?
Wioskowy, przede wszystkim niemieckie nazwisko wymawia się [winter], a nie żadne [vinter]. I na tym można chyba zakończyć dyskusję.
Nie pamiętasz jak wymawia się v we wzorach matematycznych? A prędkość v w fizycznych? Tak samo V1 i V5.
"Wanda is a female given name of Polish origin. Polish: [ˈvanda]" - jedna ze szkół przedstawiania polskiego/niemieckiego W poprzez [v].
Niemiecki wiktionary.org podaje ang. wymowę tego słowa
Aussprache: IPA: [ˈwɪntɚ] (US), [wɪntə] (UK).
W oznacza oczywiście... Ł.