niedopuszczalne w grach (i)
miasto w Indiach; Madras
KOMENTARZE
W - Według zaleceń Komisji Standaryzacji Nazw Geograficznych poza granicami Polski, przyjętych na na 71. posiedzeniu (30 maja 2012 roku), nazwa Ćennaj to polska nazwa główna miasta, nazwą wariantową pozostaje zaś historyczna Madras.
Pewnie już jest ta "polska" nazwa w innych naszych słownikach i encyklopediach? Jaka wymowa? W innych językach "Che...", we wsch.-słow. "Че..." ("Cze..."). A deklinacja?
W innych językach nazwa może być zupełnie inna. My na przykład mówimy Niemcy, a inni coś co po polsku brzmiałoby Germania.
Polskie nazwy geor. albo są całkiem inne (Florencja - Firenze), albo nieci podobne (Paryż - Paris), albo całkiem identyczne (Berlin), jednak we wszystkich tych przypadkach nie budzą obaw, że nie są to polskie wyrazy. Ćennaj nie tylko nie jest i nie może być polską nazwą, ale nawet nie jest kopią z innego języka (co nie ma większego znaczenia, bo i tak powinno być to słowo przyjazne polskim zasadom, które tu nie są spełnione). Pierwszy polonista, który zaaprobował to (czy podobne) słowo powinien odpowiadać za łamanie ustawy o j. polskim. Może komisja sejmowa? :-)
Przecież temu nie przeczę, a nawet się z tobą zgadzam, to ja napisałam, że ta nazwa to w jakimś kosmicznym dialekcie języka polskiego. Ale ty się zastanawiasz jak Ćennaj miałoby brzmieć w innych językach, a ja napisałam, że w innych językach nazwa może być zupełnie inna.
Firenze i Florencja są jednak ciut podobne, a między Niemcami i Germany podobieństwa próżno szukać.