dopuszczalne w grach (i)
sikhara;
1. typ świątyni indyjskiej mającej wieżę nad głównym sanktuarium;
2. wieżowa część świątyni indyjskiej, szczególnie hinduistycznej
POWIĄZANE HASŁA:
KOMENTARZE
brak bo nikt nie wpadł że coś takiego moze istnieć?
sikhara (sanskr.) religiozn. świątynia indyjska o wieży znajdującej się nad głównym sanktuarium; także część wieżowa świątyni
czemu nie można zachować pisowni 'po polskiemu sikhara' bo ja tego nie rozumiem po co ludzi takim czymś gnębić
Hehehe.. Kocham tą grę:D Bo jako jedna z niewielu rzeczy rozkłada mnie na łopatki:P
eeeee? Myślałem, że w języku polskim "ś" się w ten sposób nie używa... ale spoko możemy zacząć tak pisać... śkorka, śdła, śerota, śekiera itd. co za bezsens!!!???
Oczywiście, że bezsens, ale analogia to - śikorka, śidła, śierota, śiekiera.
A właśnie, że nie jest bez sensu. Gdyby obowiązywała taka forma zapisu, od razu byłoby wiadomo, jak dane słowo wymawiać. Skąd cudzoziemiec ma wiedzieć, że "sikorkę" wymawia się jak się wymawia, przecież mogłoby się mówić s-ikorka (znalazłoby się też trochę słów, które i Polakom mogłyby sprawić problem).
-Przekorny Mietek
racja - dzieci pisują: do końia, śikorka, puśćić; może to logiczne i może tak powinniśmy pisać, lecz rozwój języka poszedł innym torem, zatem wszystkie wyrazy zawierające śi, ći, źi, ńi powinny być zdelegalizowane
Jeśli popierasz zbliżony fonetycznie zapis słów/wyrażeń z języków obcych, powinieneś być za tym, aby również tego typu słowa były tak zapisywane (nie mam na myśli "sikorki", tylko "śikharę").
-Przekorny Mietek
Popieram, ale z zaokrągleniem do polskich znanych reguł. Podobnie popieram zaokrąglanie podawanie wartości - np. nie 'na skład przywieziono 25 428,74 kg węgla', ale 'na skład przywieziono 25,4 tony węgla'.