dopuszczalne w grach (i)
1. gatunek rośliny z rodziny selerowatych; litwor, dzięgiel litwor, arcydzięgiel litwor, dzięgiel lekarski;
2. odmiana lutni o siedemnastu strunach
-
niedopuszczalne w grach (i)
imię żeńskie
KOMENTARZE
Dlaczego imoin nie wolno ??
brakuje Angelik (D.lm.)
http://so.pwn.pl/slowo.php?co=Angelika
No właśnie. Dlaczego nie wolno imion???
bo nazwiska,imiona,miasta,rzeki,państwa itp. są nidopuszczalne
nie wiem czemu ale innych imon nie mozna tylko takie krotki np.ad a to mozne.....dziwne
Niby imion nie można to dlaczego dozwolone jest w grze "elę" ?
Mam na imie:... lutnia o siedemnastu strunach.
Jak miło ;))
bo imiona pisze sie z dużej litery a jak widzice ta roślina ka takiej samej wielkości litery a imie nie
Powinni zaznaczyć, że wymawiamy G nie DŻ, bo nie każdy o tym wie.
Pod. Wirginia (ang. Virginia).
Angelika (córka Samusionek i Zubera) powinna być wołana [angelika], a słyszę w mediach [andżelika].
Dlaczego "powinna". A John to [John] czy jednak [Dżon]?
Angela i Angelika jako polskie imiona mają polską wymowę. Pod. Roger - 3xG.
Jeśli moja koleżanka imieniem Angelika będzie sobie życzyć wymowy angielskiej, to ja to życzenie uszanuję. Imiona i ich wymowa to sprawa ich właścicieli. Ich rodzice, decydując się na imię o ambiwalentnej wymowie wiedzieli o ryzyku. Nie ty będziesz decydować jak ktoś będzie "wołany".
Mirnal powinien być wołany [idioto]. Fajnie?
To ja sobie życzę (z dwojga złego) 'Ajdjot'...
Nie szanuję ciebie i twoich opinii, więc i na 'ajdjotę' nie przystanę ;)
nie szanuję twojej znajomej i dla mnie - jeśli jest Polką - to jest [angeliką] a nie [andżeliką]
Spoko, kto by potrzebował szacunku takiego głupca, jak ty?
A John Godson nie jest Polakiem?
Spytaj BożegoSyna to się dowiesz
Widzę, że na polskim prawie znasz się jeszcze gorzej niż na języku. Przeczytaj sobie kto w Polsce ma bierne prawo wyborcze.
Parę dni temu pokazano w telewizji dziewczynę o imieniu Angelika. Wymawiano [andżelika] a to oznacza, że imie to nie jest polskie. Polskie byłoby Agelika [angelika] (pod. Angela (Merkel) albo Andżelika. Jeśli jednak dopuszczamy Angelika [dż], to może dopuśćmy Violetta i David? No bo jeśli Nevada, to raczej David. Gdyby przyjęto imię N. to w jakiej postaci - Newada czy Nevada?
stary wyżeracz
Stary wyżeraczu! ;) Violetty i Davidy też się zdarzają. =)
o tak, świat jest ich pełen
ang. – Angelica
duń. – Angelica
fr. – Angélique
hiszp. – Angélica
niem. – Angelika
norw. i szw. – Angelica, Angelika
i co to oznacza? Że jeśli chcemy wymawiać po ang. to powinniśmy pisać Angelica, jeśli piszemy Angelika po polsku, niem., szw. i norw., to musimy wymawiać Angelika. Dziwnym jest żądanie, aby wyraz Angelika wymawiać Andżelika, bowiem nie ma takiego ang. imienia! Podobne dziwactwo jest z wyrazem stewardesa (jedno S), które Polacy wymawiają po ang. ( takiego słowa nie ma w ang.), a powinniśmy wymawiać [stEwardesa].
Po polsku tylko "Aniela" lub nowe imię "Anielica".
Są polskie imiona - Aniela, Angela G, Angelika G, Agnieszka, Inez/Inesa... Także Róża i Adam, byle wymowa polska (nie [edm]).
90099009 kod
Nie.Polskie imiona są te, które są polskie.
Ostatnio w t. pokazywano felieton na temat zaginionej A. I nie wiadomo, czy chodziło o Angelikę, czy o Andżelikę, bowiem fonetycznie [angelika].
Angel - Anioł
Angela - Anielica
Angel - Archanioł, w hierarchii zwierzchnik, zarządca
Anioł - posłaniec
Angelos - jest domyślnym tłumaczeniem hebrajskiego rzeczownika mal'akh co znaczy "posłaniec". Naśladownictwo tegoż w łacińskiej Wulgacie ujawnia podwójne znaczenie w sensie:
1) mal'akh lub ángelos - jako ludzki posłaniec określany nuntius lub legatus .
2) angelus - odnoszący się do istoty nadprzyrodzonej
Takie zróżnicowanie było później stosowane w tłumaczeniu tekstów wczesno-chrześcijańskich i żydowskich, oraz obecnie.
Anioł z twardym "g" pojawiło się w Anglii, od greckiego ἄγγελος aggelos - posłaniec, stąd
Angel - Anglik
Angela, Angelika - Angielka
Powinna być wymowa dla imienia Angelika, skoro są dwa sposoby wymowy - [angelika, andżelika].
Powinna jeszcze być trzecia: Anhelika - hiszpańska.
ale, przecież toż to nasza Anielka
- duża Aniela
(znaczenie oczywiście bez metafizyki: posłaniec/posłanka)
Oraz czwarta: anżelika (francuska).
na przykład" Anżelika wśród piratów"
- albo jakoś inaczej, bo to serial
jeśli widzę na FB imię Angelika i polskie nazwisko, to nie wiem, jak wymawiać owo imię
jak wymawiać angelika (lutnia)? brak wymowy sugeruje [angelika]; podobnie imię Angelika
"jeśli widzę na FB imię Angelika..."
Przez przyzwoitość nie zapytam - co robisz podczas wymawiania?
Zmień zwyczaje. Widząc coś skup się bardziej na zmyśle wzroku a nie wymowy.
Inna rada - poznaj jakąś Angelikę/Andżelikę i po jej reakcji będziesz wiedział.
Czy możliwa jest opcja imienia Angelika czytanego Angelika? Ktoś czyta z dokumentu Andżelika Kowalska, a ona poprawia na Angelika?
Odwróćcie problem.
Spróbujcie namówić Brytyjczyka/Amerykanina do "polskiej" wymowy imienia Charlie - dosłownie z pisownią.
Czyli tak, jak to widzi Polak i jak Polak wymawiałby bez sugerowania się wymową angielską - [charlie].
Na przykład - [Charlie Chaplin] zamiast [Czerli Czeplin].
Inny przykład - [Manchester City] zamiast [Manczester Sity].
[Crystal Palace] zamiast [Krystal Palas].
Wówczas postulowana [Angelika] nie będzie problemem.
Nie ma co odwracać. Jest imię Angielika, które nosicielki wymawiają DŻ, ale też są takie, które czytają G.
Polacy noszą Jan i wymawiają jan, ale angielskojęzyczni miewają Jan i czytają Dżan,
https://www.onet.pl/styl-zycia/onetdziecko/angelika-znaczenie-imienia-imieniny-numerologia/0hc3t0d,2b83378a
Takie tam onetowskie dywagacje - ale oparte o twarde dane statystyczne.
Konstatacja - bywa różnie. Również - Andrzelika.
Andrzelika - wyłącznie D-RZ, jak Andrzej.
Mamy już tu A. wiele lat i nie ma podziału na:
Angelika [andżelika]
i
Angelika [angelika]? Patrz John.
Przy okazji - jest także Andżelika [andżelika].
Czy mamy drugie takie (polskie?) imiona, które - słysząc DŻ (Andżelika, Angelika) - nie wiemy, w jaki sposób zapisać: G czy DŻ?
Dżessika
Racja, choć opinia RJP (2004) - "Piszemy JESSICA i wymawiamy [jeśica]. Na początku [jes-] takie samo jak w Jesse, a na końcu [-ica], jak w południowosłowiańskim imieniu Marica czy w polskim wyrazie pospolitym kocica. A jeżeli ktoś będzie sobie Jessicę nazywał [dżesiką|, to jego sprawa".
Słownik nie uwzględnia dwóch form Angelika [g] i Angelika [dż].
Czy Angela i Andżelika to jedno i to samo imię tylko różna pisownia ?