niedopuszczalne w grach (i)
niemiecki koncern chemiczny
-
niedopuszczalne w grach (i)
nazwisko
KOMENTARZE
producent chemii gospodarczej
Dopełniaczowe formy Henkla i Henkela to warianty oboczne, a formy Henkla nie można uznać za niepoprawną, jest ona w dodatku częstsza w użyciu! W nazwiskach obcych niezbyt w naszym języku rozpowszechnionych pozostawia się e, natomiast lepiej znane nazwiska obcego pochodzenia odmieniają się jak wyrazy rodzime z e ruchomym. Dlatego też np. na stronach internetowych można się spotkać z dwiema wersjami dopełniacza nazwy własnej Henkel. Forma rzadsza - Henkela - występuje najczęściej w przypadku nazwisk: Henkela naukowca, Henkela piłkarza VfB Stuttgart, scenarzysty Kima Henkela, Hansa-Olafa Henkela (przewodniczącego Związku Przemysłu Niemieckiego) czy żyjącego w XVIII wieku hrabiego Henkela z Sopron. Forma cztery razy częstsza - Henkla - występuje m.in. w nazwie warszawskiego placu na Żoliborzu (plac Henkla), w nazwiskach osób mieszkających na Śląsku oraz w nazwisku Hermanna Henkla (żyjącego na przełomie XIX i XX wieku nauczyciela, sekretarza bielawskiego Towarzystwa Sowiogórskiego, popularyzatora sportów zimowych). Nazwa koncernu Henkel Polska w Internecie zwykle w dopełniaczu przybiera formę Henkla (z nielicznymi tylko wyjątkami), co potwierdza także materiał z Korpusu języka polskiego PWN. Odmiana nazwy koncernu z e ruchomym upowszechniła się prawdopodobnie dlatego, że nazwa tej firmy, obecnej w Polsce od 1990 roku i produkującej wiele popularnych kosmetyków, została przez użytkowników języka wystarczająco przyswojona i „owsojona”.
Katarzyna Wyrwas