SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

Hoszimin

niedopuszczalne w grach (i)

Hoszimin

miasto w południowym Wietnamie, dawniej Sajgon; Ho Szi Min, Ho Chi Minh

POWIĄZANE HASŁA:


KOMENTARZE

pluralis4ever # 2013-07-09

przykład doskonałego spolszczenia :)

mirnal # 2013-07-09

niem. - Sài Gòn, der frühere Name von Ho-Chi-Minh-Stadt
fr. - Saigon – francisé en Saïgon – est l'ancien nom de la ville de Hô-Chi-Minh-Ville
ang. - Saigon is the former name of Ho Chi Minh City
ros. - Сайгон — прежнее название города Хошимин (Вьетнам).
wietn. - Sài Gòn là tên gọi chính thức trước năm 1976 của Thành phố Hồ Chí Minh
słowacki - Hočiminovo Mesto do roku 1975 Saigon

mirnal # 2013-07-09

Ciekawe, w jaki sposób przyswojono by np. Gorzów Wielkopolski, gdyby to on był stolicą Polski? Macie propozycje np. w ang.? Po niem. to Landsberg an der Warthe i fajnie byłoby, gdyby Niemcy mieli ambasadę w Landsberg an der Warthe oraz korespondentów w Landsberg an der Warthe i codzienne wieści w tele z... Landsberg an der Warthe.

~gosc # 2013-07-09

Doskonałe spolszczenie to byłoby Hoszymin.

~gosc # 2013-07-09

lub Hoszyminia ;]

~gosc # 2013-07-09

Zgodnie z ostatnim trendem Hoszyminia. I koniecznie należy dodać, że wymawia się jak "kalafonia" albo podobny wyraz.

mirnal # 2019-08-29

O, jeden wyraz!
Lit. Hošiminas, ros. Хошимин pisane są jako jedne wyrazy, choć w znaczeniu nazwiska pisane są tamże trójczłonowo. Zatem to dobry kierunek.
Mieszkańcy (propozycja) - jeden Hoszimin, dwaj Hoszimini, dwa Hosziminy. pięciu Hosziminów; pani Hosziminka; przym. hoszimiński.
A lepiej Hoszymin?