niedopuszczalne w grach (i)
miasto w południowym Wietnamie, dawniej Sajgon; Ho Szi Min, Ho Chi Minh
POWIĄZANE HASŁA:
KOMENTARZE
przykład doskonałego spolszczenia :)
niem. - Sài Gòn, der frühere Name von Ho-Chi-Minh-Stadt
fr. - Saigon – francisé en Saïgon – est l'ancien nom de la ville de Hô-Chi-Minh-Ville
ang. - Saigon is the former name of Ho Chi Minh City
ros. - Сайгон — прежнее название города Хошимин (Вьетнам).
wietn. - Sài Gòn là tên gọi chính thức trước năm 1976 của Thành phố Hồ Chí Minh
słowacki - Hočiminovo Mesto do roku 1975 Saigon
Ciekawe, w jaki sposób przyswojono by np. Gorzów Wielkopolski, gdyby to on był stolicą Polski? Macie propozycje np. w ang.? Po niem. to Landsberg an der Warthe i fajnie byłoby, gdyby Niemcy mieli ambasadę w Landsberg an der Warthe oraz korespondentów w Landsberg an der Warthe i codzienne wieści w tele z... Landsberg an der Warthe.
Doskonałe spolszczenie to byłoby Hoszymin.
lub Hoszyminia ;]
Zgodnie z ostatnim trendem Hoszyminia. I koniecznie należy dodać, że wymawia się jak "kalafonia" albo podobny wyraz.
O, jeden wyraz!
Lit. Hošiminas, ros. Хошимин pisane są jako jedne wyrazy, choć w znaczeniu nazwiska pisane są tamże trójczłonowo. Zatem to dobry kierunek.
Mieszkańcy (propozycja) - jeden Hoszimin, dwaj Hoszimini, dwa Hosziminy. pięciu Hosziminów; pani Hosziminka; przym. hoszimiński.
A lepiej Hoszymin?