dopuszczalne w grach (i)
syn (w imionach arabskich); ben, bin
-
niedopuszczalne w grach (i)
Ibn Battuta lub Ibn Batuta (właściwie Abu Abdullah Muhammad Ibn Battuta) (1304-1377), podróżnik arabski
POWIĄZANE HASŁA:
KOMENTARZE
co to jest ibn ? chyba nie ibn Laden - przecie¿ to s³owo arabskie, a nie polskie...
ibn?? niesłychane, czego ludzie jeszcze nie zgłoszą .....
to jest jakaś paranoja
już takich słów się nie spodziewałem
jest to okreslenie syna w arabskich nazwiskach.
to czemu nie ma 'bin' ? to tez okreslenie syna w arabskich nazwiskach (mowi sie czasem np 'bin Laden'
PARANOJA prxypomianm twórcą literaków ,żę gramy w polskie a nie arabskie scrabble
"twórcą", "żę" ;)))))
hej marzen
A słyszałaś o Słowniku Wyrazów OBCYCH?????
tam sa same OBCE słowa zapożyczone do używania w języku polskim - wiedziałaś o tym????
Czy może to nowość dla ciebie???
a może KARTOFEL ci się też nie podoba - przecież to czysty GERMANIZM
Kot
A gdziez sie do k.n. w jezyku polskim uzywa tego slowa?! No dajze jakis przyklad, Kocie. Slyszalas zeby w np. w urzedzie wymagali aby w kwestionariuszach podawac chociazby Tomasz ibn Wieslaw? Nie badzmy smieszni. Czemu wiec Von nie ma? Bo w .pl alfabecie nie ma V? Okej, ale arabskich krzaczkow tez jakos nie.
Czy powinno się w literakach używać nazw obcojęzycznych, które mają polski odpowiednik? Bo przecież ibn to po arabsku tyle co syn i w słowniku Kopalińskiego też jest zaznaczone że jest to słowo pochodzące z języka arabskiego?
ibn to instytut badań naukowych-pisze się tak
Instytut Badań Naukowych.Aswoją drogą niektóre trzyliterówk i dwuliterówki to totalna
bzdura.
jesli ibn to Instytut Badan Naukowych to pan to Polska Akademia Nauk i tez powinno sie to skasowac (pana)? co to za argumentacja? przeciez slowo moze miec wiecej niz jedno znaczenie. pozdrawiam
czemu nie ma w imionach osamy (polskich imionach)
'ibn' = syn (w imionach arabskich);
np. Ibn Sina (b. znany pod zlatynizowanym nazwiskiem Awicenna);
c[:-D
Skoro jest słówko syn, to nie powinno być ibn, który jest jego odpowiednikiem w języku arabskim. Bo jeżeli powinno być, to proponuję angielskie "son". Polacy z pewnością uzywają go częściej niż "ibn".
ibn nie jest odpowiednikiem syn. to bardziej określenie pokrewieństwa, kim jest ojciec danej osoby... Podobnie jak ben
np, ben Laden (ibn Laden) nie jest nazwiskiem przecież...
Należy także dodać SYN w każdym języku, bo niby Misiu_co_ty_tam_masz_pod_kapeluszem dlaczego ma być preferowany jeden (proponuję na początek język Masajów, Pigmejów, itp...itd...). Pozdrawiam
i nic dziwnego ze grasz jak gamon skoro nawet zasad nie umiesz przeczytac:P
U góry wpisał się gość ibn Anonima, to może przedstaw sie gościu ibnu Anonima. I skąd ty wiesz jak ja gram w literaki, hę?. I wybacz ale na Twoim poziomie dyskusji nie bedę prowadził.
No właśnie MEG, a jak to będzie z odmianami, rozumiem, że synu = ibnu; synowi = ibnowi; synów=ibnów itd. Można pójść trochę dalej, np. w złożeniach sukin-ibn, sukin-ibny, itd :)))
Grasz jak ostatni jołop, argumentacje też przytaczasz na poziomie analfabety... po co się właściwie urodziłeś i czego się spodziewałeś, kiedy wpisywałeś te komentarze... właściwie, to myślę, że tak karać was należy ... no, może nie kara śmierci, ale chociaż dożywocie, a decyzję sądu to powinni wieszać na każdym jednym płocie... Pozdrawiam;-)
O, gościu sie odezwał na swoim normalnym poziomie
A ja jestem jednak za karą śmierci! Skoro grasz jak gamoń i smarujesz jak psycho-dyslektyczne teksty na forum, to po co w ogóle czas nam zabierasz!!?? Patrz mi w oczy ZŁOCZYŃCO!! słuchaj co ci mówię! Przeklinam cię na wieki, zgiń przepadnij!!!
zawołajcie lekarza dla tego klienta :))))
jestem do usług, a co dolega ziomalowi? :-))))))))))))))
koleś typu gamoń: ale tanie teksty sypiesz... komercją dudni aż strach przejść obok
ibn - ibnowi <-ktoś zaszalał jak coś takiego wymyślił... W j.polskim nie ma zasady ze słówka jednego typu się muszą odmnieniać tak samo... Poza tym, jeżeli słówko jest w słowniku wyrazów obcych, to czemu tego nie zaakceptujecie? Jest i już... Jest w języku polskim, więc skąd się birą wasze pretensje? może ogłosimy referendum i wyrzucimy słówka: 'lecz' i 'ale' - i nakażemy używać 'jednakże'... Głupota się szerzy... Zawsze uważałem, że ludzie są dziwni ale (jednakże) to już jest przesada
do mashroom'a - nie okreslenie syna a bodaj dokładnie "syn" ossama syn Ladena więc to słowo nie jest polskie i za takie raczej nie może uchodzić.
Mam wrażenie,że więcej czasu poświęcacie na pisanie komentarzy,niż na granie w literki
Mam wrażenie ~gosc'iu, że Ty tu występujesz najczęściej:)
nawet w slowniku pwn jest ;)
to czemu polskich imion nie można co ?!
Jak to nie ma, jak są? Sprawdź dobrze...
Sprawdzałem, są imiona polskie w słowniku : AMELIA, MAREK, WERONIKA, FILIP, MARIAN, EUGENIA, CEZARY i wiele wiele innych, o EWIE, ALI i JASIU nie wspominając.
Ibn to chyba wnuk, ben to syn.
Widzę, że te kłotnie do niczego ni prowadzą, a że ja jestem z Iraku-lub konkretniej mój tata- to powiem Wam tak:
Ibn oznacza słowo syn, czyli np. ibn Sadik-oznacza syn Sadika(zazwyczaj tylko najstarszy syn używa takiego określenia)
Bin,ben- teoretycznie to samo, jednak z tego co wiem, to jak ktoś ma 4 synów, to każdy może dać sobie taki "przydomek", a najstarszy to sobie moze dać ibn
Abu- tzn. ojciec, np. Abu Dżafar, czyli ojciec Dzafara, gdzie Dzafar jest synem najstarszym
jak Jest Karolina po Arabsku. prosze o odpowiedz..:)
ibn to też pierwiastek chemiczny
i owszem....dopuszczane jest w grach-skrable-słownik...
podobno kiedyś taki tytuł nadawali za wybitne osiągnięcia Tatarom żyjącym na terenach Polski. Ibn, a po latach dodano samogłoskę "e" i obecnie kilkanaście osób w Polsce nazywa się Eiben.
przechodzi ludzkie pojecie
Ale na zielonym świetle.
Co się z Wami ludzie dzieje? Jak można być tak głupim, by uznać swoje antyislamskie fobie i wszelkie złe doswiadczenia za wytlumaczenie dla wojujacej ignorancji? Nie wspominając już o tych żenujących ludziach, którzy słownik traktują jako "narzędzie do skrabli" :oooo Podejrzewam, że 2 tysiące lat temu nie było nawet tak głupich ludzi jak niektóre wyeluowane przypadki...
Odłóż już te proszki, synek.