SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

ibn

dopuszczalne w grach (i)

ibn

syn (w imionach arabskich); ben, bin

-

Ibn

niedopuszczalne w grach (i)

Ibn

Ibn Battuta lub Ibn Batuta (właściwie Abu Abdullah Muhammad Ibn Battuta) (1304-1377), podróżnik arabski

POWIĄZANE HASŁA:


KOMENTARZE

~gosc # 2003-02-14

co to jest ibn ? chyba nie ibn Laden - przecie¿ to s³owo arabskie, a nie polskie...

magick # 2003-02-16

ibn?? niesłychane, czego ludzie jeszcze nie zgłoszą .....

focs123 # 2003-02-25

to jest jakaś paranoja
już takich słów się nie spodziewałem

mashroom # 2003-02-26

jest to okreslenie syna w arabskich nazwiskach.

~gosc # 2003-03-13

to czemu nie ma 'bin' ? to tez okreslenie syna w arabskich nazwiskach (mowi sie czasem np 'bin Laden'

marzen # 2003-03-14

PARANOJA prxypomianm twórcą literaków ,żę gramy w polskie a nie arabskie scrabble

~gosc # 2003-03-14

"twórcą", "żę" ;)))))

~gosc # 2003-03-14

hej marzen

A słyszałaś o Słowniku Wyrazów OBCYCH?????

tam sa same OBCE słowa zapożyczone do używania w języku polskim - wiedziałaś o tym????

Czy może to nowość dla ciebie???

a może KARTOFEL ci się też nie podoba - przecież to czysty GERMANIZM

Kot

~gosc # 2003-03-26

A gdziez sie do k.n. w jezyku polskim uzywa tego slowa?! No dajze jakis przyklad, Kocie. Slyszalas zeby w np. w urzedzie wymagali aby w kwestionariuszach podawac chociazby Tomasz ibn Wieslaw? Nie badzmy smieszni. Czemu wiec Von nie ma? Bo w .pl alfabecie nie ma V? Okej, ale arabskich krzaczkow tez jakos nie.

~gosc205051 # 2003-04-10

Czy powinno się w literakach używać nazw obcojęzycznych, które mają polski odpowiednik? Bo przecież ibn to po arabsku tyle co syn i w słowniku Kopalińskiego też jest zaznaczone że jest to słowo pochodzące z języka arabskiego?

~gosc654297 # 2003-05-27


ibn to instytut badań naukowych-pisze się tak
Instytut Badań Naukowych.Aswoją drogą niektóre trzyliterówk i dwuliterówki to totalna
bzdura.

elipsoida # 2003-05-28

jesli ibn to Instytut Badan Naukowych to pan to Polska Akademia Nauk i tez powinno sie to skasowac (pana)? co to za argumentacja? przeciez slowo moze miec wiecej niz jedno znaczenie. pozdrawiam

~gosc # 2003-06-14

czemu nie ma w imionach osamy (polskich imionach)

misiu_w_kapeluszu # 2003-08-03

'ibn' = syn (w imionach arabskich);

np. Ibn Sina (b. znany pod zlatynizowanym nazwiskiem Awicenna);

c[:-D

_xeloss_ # 2003-12-15

Skoro jest słówko syn, to nie powinno być ibn, który jest jego odpowiednikiem w języku arabskim. Bo jeżeli powinno być, to proponuję angielskie "son". Polacy z pewnością uzywają go częściej niż "ibn".

hencerbin # 2003-12-15

ibn nie jest odpowiednikiem syn. to bardziej określenie pokrewieństwa, kim jest ojciec danej osoby... Podobnie jak ben
np, ben Laden (ibn Laden) nie jest nazwiskiem przecież...

gramjakgamon # 2004-07-19

Należy także dodać SYN w każdym języku, bo niby Misiu_co_ty_tam_masz_pod_kapeluszem dlaczego ma być preferowany jeden (proponuję na początek język Masajów, Pigmejów, itp...itd...). Pozdrawiam

~gosc # 2004-07-19

i nic dziwnego ze grasz jak gamon skoro nawet zasad nie umiesz przeczytac:P

gramjakgamon # 2004-07-19

U góry wpisał się gość ibn Anonima, to może przedstaw sie gościu ibnu Anonima. I skąd ty wiesz jak ja gram w literaki, hę?. I wybacz ale na Twoim poziomie dyskusji nie bedę prowadził.

gramjakgamon # 2004-07-19

No właśnie MEG, a jak to będzie z odmianami, rozumiem, że synu = ibnu; synowi = ibnowi; synów=ibnów itd. Można pójść trochę dalej, np. w złożeniach sukin-ibn, sukin-ibny, itd :)))

zmokniemzdupy # 2004-07-19

Grasz jak ostatni jołop, argumentacje też przytaczasz na poziomie analfabety... po co się właściwie urodziłeś i czego się spodziewałeś, kiedy wpisywałeś te komentarze... właściwie, to myślę, że tak karać was należy ... no, może nie kara śmierci, ale chociaż dożywocie, a decyzję sądu to powinni wieszać na każdym jednym płocie... Pozdrawiam;-)

gramjakgamon # 2004-07-19

O, gościu sie odezwał na swoim normalnym poziomie

szybkadeath # 2004-07-19

A ja jestem jednak za karą śmierci! Skoro grasz jak gamoń i smarujesz jak psycho-dyslektyczne teksty na forum, to po co w ogóle czas nam zabierasz!!?? Patrz mi w oczy ZŁOCZYŃCO!! słuchaj co ci mówię! Przeklinam cię na wieki, zgiń przepadnij!!!

gramjakgamon # 2004-08-13

zawołajcie lekarza dla tego klienta :))))

kurwamacjusz # 2004-08-14

jestem do usług, a co dolega ziomalowi? :-))))))))))))))

szybkadeath # 2004-08-14

koleś typu gamoń: ale tanie teksty sypiesz... komercją dudni aż strach przejść obok

~gosc # 2005-01-05

ibn - ibnowi <-ktoś zaszalał jak coś takiego wymyślił... W j.polskim nie ma zasady ze słówka jednego typu się muszą odmnieniać tak samo... Poza tym, jeżeli słówko jest w słowniku wyrazów obcych, to czemu tego nie zaakceptujecie? Jest i już... Jest w języku polskim, więc skąd się birą wasze pretensje? może ogłosimy referendum i wyrzucimy słówka: 'lecz' i 'ale' - i nakażemy używać 'jednakże'... Głupota się szerzy... Zawsze uważałem, że ludzie są dziwni ale (jednakże) to już jest przesada

nebheperrure # 2005-03-31

do mashroom'a - nie okreslenie syna a bodaj dokładnie "syn" ossama syn Ladena więc to słowo nie jest polskie i za takie raczej nie może uchodzić.

~gosc # 2005-11-12

Mam wrażenie,że więcej czasu poświęcacie na pisanie komentarzy,niż na granie w literki

anchor # 2005-11-22

Mam wrażenie ~gosc'iu, że Ty tu występujesz najczęściej:)

~gosc # 2006-01-11

nawet w slowniku pwn jest ;)

age01 # 2006-09-05

to czemu polskich imion nie można co ?!

ppianista # 2006-09-05

Jak to nie ma, jak są? Sprawdź dobrze...

~gosc # 2006-11-16

Sprawdzałem, są imiona polskie w słowniku : AMELIA, MAREK, WERONIKA, FILIP, MARIAN, EUGENIA, CEZARY i wiele wiele innych, o EWIE, ALI i JASIU nie wspominając.

isoetes # 2007-04-21

Ibn to chyba wnuk, ben to syn.

~gosc # 2007-07-03

Widzę, że te kłotnie do niczego ni prowadzą, a że ja jestem z Iraku-lub konkretniej mój tata- to powiem Wam tak:
Ibn oznacza słowo syn, czyli np. ibn Sadik-oznacza syn Sadika(zazwyczaj tylko najstarszy syn używa takiego określenia)
Bin,ben- teoretycznie to samo, jednak z tego co wiem, to jak ktoś ma 4 synów, to każdy może dać sobie taki "przydomek", a najstarszy to sobie moze dać ibn
Abu- tzn. ojciec, np. Abu Dżafar, czyli ojciec Dzafara, gdzie Dzafar jest synem najstarszym

~gosc # 2007-08-31

jak Jest Karolina po Arabsku. prosze o odpowiedz..:)

stylpijanego # 2007-10-20

ibn to też pierwiastek chemiczny

~gosc # 2008-04-28

i owszem....dopuszczane jest w grach-skrable-słownik...

~gosc # 2011-02-25

podobno kiedyś taki tytuł nadawali za wybitne osiągnięcia Tatarom żyjącym na terenach Polski. Ibn, a po latach dodano samogłoskę "e" i obecnie kilkanaście osób w Polsce nazywa się Eiben.

~gosc # 2012-06-13

przechodzi ludzkie pojecie

~gosc # 2014-08-03

Ale na zielonym świetle.

~gosc # 2017-01-09

Co się z Wami ludzie dzieje? Jak można być tak głupim, by uznać swoje antyislamskie fobie i wszelkie złe doswiadczenia za wytlumaczenie dla wojujacej ignorancji? Nie wspominając już o tych żenujących ludziach, którzy słownik traktują jako "narzędzie do skrabli" :oooo Podejrzewam, że 2 tysiące lat temu nie było nawet tak głupich ludzi jak niektóre wyeluowane przypadki...

~gosc # 2017-01-09

Odłóż już te proszki, synek.