SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

igrek

dopuszczalne w grach (i)

igrek

1. nazwa litery Y;
2. potocznie: coś, o czymś nie chce się lub nie można mówić dokładnie; iks

-

igrek

dopuszczalne w grach (i)

igrek

określenie bliżej nieznanej, niesprecyzowanej ilości, liczby czegoś; ileś (np. Byłem już tam igrek razy.)

-

igrek

dopuszczalne w grach (i)

igrek

potocznie: ktoś, o kim nie chce się lub nie można mówić dokładnie; Zet (zet), Iks (iks), Igrek

-

Igrek

niedopuszczalne w grach (i)

Igrek

potocznie: ktoś, o kim nie chce się lub nie można mówić dokładnie; Zet (zet), Iks (iks), igrek


KOMENTARZE

~gosc # 2004-04-28

Co to jest igrek??? "Y"???

greenpoint # 2004-04-28

tak, litera Y

plooskfa # 2004-08-30

ale przeciez pisza ze litera Y jest niedopuszczalna?

koalar # 2005-01-27

Proszę o dodanie nieodmiennego "igrek" (nazwa litery) i poprawę definicji przez Greena.

koalar # 2005-01-27

Choć widzę, że jednak w PWN-ie litery są odmienne, zet i iks też, dziwna sprawa...

koalar # 2005-01-27

Ostatecznie:
Proszę tu dopisać drugie "igrek" z odpowiednią odmianą i podobne odmiany dodać w hasłach "zet" i "iks" jako literach.
Chyba odmiana słów "igrek" jako litera i "igrek" jako osoba albo rzecz różni się, więc nie można połączyć.
Zresztą - sami kombinujcie :P

http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=19610

koalar # 2005-01-29

Dziękuję za dodanie, dlaczego jednak nie ma odmiany? W PWN-ie jest.

~gosc # 2005-01-29

cierpliwości - zobaczymy co na moją koncepcję odpowiedzą ludki z PWN-u
pozdrawiam
greenpoint

greenpoint # 2005-01-31

są dwie możliwości:
1. zostawić iks, igrek, zet, tak jak to jest obecnie, moim zdaniem takie rozwiązanie jest poprawne (w końcu nie musimy kopiować wszelkich rozwiązań innych słowników, szczególnie, że technicznie nieraz jest to trudne do zrobienia:-)
2. połączyć wszystkie

koalar # 2005-01-31

Mnie się tak podoba, jak jest, ale teraz pytanie: czy ktoś i coś ma taką samą odmianę? Jak nie, to należałoby rozdzielić.

greenpoint # 2005-01-31

Tak, odmiana jet taka sama.

Jeszcze cytat:
"Witam.
Pod hasłem: es oraz jot jako nazwa litery mamy ndm. Inaczej dzieje się przy iks, igrek, zet. Czy wobec tego za słuszną możemy uznać koncepcję, że nazwy liter polskiego alfabetu są nieodmienne, zaś odmienne stają się, gdy wyrażają coś niesprecyzowanego, jakieś coś, jakiegoś kogoś, czyli po prostu pełnią rolę niewiadomej?
Pozdrawiam.

Nazwy liter polskich rzeczywiście są zwykle nieodmienne, ale odmienna jest np. "jota", która, jak mi się zdaje, nie spełnia Pańskiej hipotezy.
Wyjątkowość "joty" tłumaczy się tym, że tak samo nazywa się odpowiednia litera alfabetu greckiego, a wiele greckich liter ma w polszczyźnie nazwy odmienne.
- Mirosław Bańko, PWN"

~gosc # 2014-04-05

Czy poprawnie jest czytać literę 'y' zamiast [igrek] jako [y]?

~gosc # 2015-02-25

I-Grek - Grek będący użytkownikiem internetu.