SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

KE

niedopuszczalne w grach (i)

KE

[czytaj: ka-E] skrót od: Komisja Europejska - jedna z głównych instytucji Unii Europejskiej (skrót czytany także jako całe, odmienne wyrażenie)


KOMENTARZE

karmelelek # 2005-05-14

:( to jest co po hiszpańsku, jak jest chiński, mowa dzieci to hiszpański też by mógł być :]

Nie oprę się jeżeli będzie wietnamski ;)

cudnalucha # 2006-02-10

na szczescie sa to polskie literaki wiec zadnych hiszp.,ni wietnamskich

lapa09 # 2006-06-27

ale chińskie są?!

tajny_misiek # 2006-09-23

mój szwagier używa "ke"
powiem mu, że używa słowa którego niema

miyu_pachi # 2006-10-05

Ke to po góralsku 'co'.

tuh # 2006-12-22

raczej po niemiecku

xena177 # 2006-12-27

No na serio powinno byc ke

p9h # 2007-01-12

po niemiecku "co" to nie "ke" tylko"was"!

hugolina11 # 2007-01-14

dlaczego tego nie ma

kromencja # 2007-01-29

ke?

gooooosia # 2007-07-30

po hiszpańsku jest "que"... poza tym to podobno słownik języka polskiego, nie hiszpańskiego :|

~gosc # 2008-04-02

ale w tym słowniku znajdują się słowa z języków obcych...

~gosc # 2008-04-11

oznaczo co

~gosc # 2008-07-07

jest taki wyraz jak ke a le w grze literaki niemozna uzywac nazw własnych tj imion lub nazw miejscowości rzek itp i między innymi tego u ke wiec sie nie dziwdzie a takie słowo istnieje

jalaura # 2010-01-26

powinno byc!

milagus1994 # 2010-06-04

jak wszystko to wszystko, babka też xDD

~gosc # 2011-02-23

Ten słownik jest niezgodny z normami Unii Europejskiej!
Jeżeli nie uznajemy skrótów, jest nietolerancja i dyskryminacja!
Przynajmniej 30% słów w każdym słowniku powinny stanowić skróty!

~gosc # 2012-05-09

wszyscy znawcy hiszpańskiego... tak jak napisała gooooosia - po hiszpańsku pisze się "que", a jedynie czyta "ke"...

~gosc # 2014-07-08

własnie uznało podczas gry :(

~gosc # 2017-09-15

> [czytaj: ka-E]
> (skrót czytany także jako całe, odmienne wyrażenie)

...zatem w końcu jak?!

btw. ja tam czytam ten skrót po prostu jako [ke].

marek176cm # 2017-09-15

KE w definicji jest określone jako skrót. To nie jest skrót, a skrótowiec, lub z angielska 'akronim'. Zlepek liter 'dr.' jest skrótem od słowa 'doktor'.
W polskiej pisowni, w pełnym zdaniu, gdy widzimy np. 'nad', czytamy [nad], zaś widząc 'NAD', trzeba czytać [en-a-de], np. USA, AGH, MDM itd.

~gosc # 2017-09-16

UWAGA głupek robi awanturę i wyzywa, jak nie rozumie;
nie docieka, żeby zrozumieć.
a ZUS ? dlaczego nie czyta się [zet-u-s] tylko zus ?

~gosc # 2017-09-16

Google nadal nie działa, a język polski nadal myli się z matematyką?
https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/;16343.html

PS: https://sjp.pwn.pl/zasady/;4836490.html

~gosc # 2017-09-16

Czy powyższa linkująca istota, która od lat robi w sjp za cerbera, jest aż tak mało bystra lub niedowidząca, że nie zauważa tego, że druga istota, cierpiąca na pytajnikową spacjozę, tylko powątpiewa w słowa trzeciej - najmniej rozgarniętej i najbardziej szkodliwej - warszawskiej istoty?

http://www.wiking.edu.pl/article.php?id=631
Uzupełniając informację o akronimach: istnieją jeszcze skrótowce grupowe i mieszane.

Pochodzenia zaś słowa "akronim" jest naturalnie greckie, a nie angielskie, jak próbował nam wmówić stusiedemdziesięciosześciocentymetrowy ekspierd z dożywotnim banem na Google.

marek176cm # 2017-09-17

Do gościa, który zadał to oto pytanie: "a ZUS ? dlaczego nie czyta się [zet-u-s] tylko zus ?"

W niniejszym słowniku zwykle komentarze są krótkie i w wąskim zakresie "atakują" dany temat lub sporną kwestię. Nie mamy czasu na długie wywody i dlatego przykład z ZUS-em nie został omówiony.
Gdy mamy skrótowiec trójliterowy, czteroliterowy i wyżej, w którym są samogłoski, często dla wygody, jeśli to możliwe, wymawiamy trzy, cztery itd. litery jako jeden wyraz, np. ZUS, BASF, GOPR itd. Wyjątkiem jest USA, gdzie są dwie samogłoski i jedna spółgłoska między nimi, ale tylko żartobliwie powiemy, że 'Ona mieszaka w usa.' (a nie w U S A.)

~gosc # 2019-03-27

Teraz także skrót od "Koalicja Europejska". Wspólne jest słowo "Europejska" i to, że i to, i to nie kojarzy się dobrze.