dopuszczalne w grach (i)
1. w wojsku, policji, harcerstwie itp.: krótki, ustny rozkaz nakazujący wykonanie jakiejś czynności lub przerwanie wykonywanej;
2. organizacja lub urząd zarządzany lub dowodzony przez komendanta;
3. dowodzenie organizacją militarną lub paramilitarną;
4. siedziba dowódcy, komendanta; komendantura;
5. w informatyce: instrukcja wykonania pewnej czynności przez system komputerowy
-
niedopuszczalne w grach (i)
nazwisko
KOMENTARZE
Nazwisko Komenda - rzeczowa rzeczniczka policji
Tomasz Komenda - pomyłkowo skazany za zabójstwo na 25 lat; błąd wykrył policjant na komendzie. Państwo Komendowie/Komendy.
Byłem dzisiaj na filmie "Kamerdyner". Oddziały niemieckie podczas okupacji rozstrzelały Polaków i Kaszubów, lecz byłem zaskoczony komendami - "Celuj! Pal!" po polsku! Niepisana zasada mówi, że w takich przypadkach teksty są niemieckie; także "ręce do góry", "Mein Fuerer"...
Gościu, ulżyło ci po tym, jak podzieliłeś się swoimi uwagami?
Zaraziłeś się lub twa choroba postępuje?
Chodzi o natrętne grafomaństwo...
Zacznij może chodzić do kina na bajki dla dzieci...
Lepiej 'Mein Fuehrer', jeszcze lepiej 'Mein Führer'. mn
"Byłem dzisiaj na filmie (...)"
Tobie się, Wioskowy, wydaje że jesteś już pełnoprawnym celebrytą w internecie, a przynajmniej na sjp.pl. Otóż zasmucę Cię: nie jesteś. Owszem, wszyscy tutaj zaglądający Cię znają, ale uwierz mi, nikogo nie obchodzi, gdzie byłeś, co robiłeś, co sobie myśłisz itd.
Istotnie, zawsze na filmach rozmowa rozpoczyna się po niemiecku, a potem aktorzy przechodzą na język widza. A podstawowe komendy niemiecki i rosyjskie są podawane w oryginale.
do ~gosc # 2018-09-23
- nie masz racji, komendy pacyfikacji ludności dotychczas podawano w filmach po nie niemiecku, bo to brzmi wiarygodnie
- zdarzało się jednak, że w mundurach niemieckich i ukraińskich faszystowskich formacji służyli polscy ochotnicy i to są "białe plamy" historii naszego kraju
wybaczcie, wylazł chochlik drukarski "po nie niemiecku"
ma być: po niemiecku
Nigdzie nie mogę znaleźć czym się właściwie różni komenda od komisariatu.
A już względem genialnego nazewnictwa instytucji w polszy których znaczenia nawet nie rozumieją ci którzy w nich pracują: Czym różnią się komisariat, komenda i posterunek ??
W dużym uproszczeniu:
Potocznie komendą można nazwać i posterunek, i komisariat. Oficjalnie jest to nazwa instytucji, np. Komenda Wojewódzka Policji.
Komisariat jest wyżej w hierarchii, obejmuje większy obszar, np. całe miasto. Posterunki obejmują dzielnice miast lub mniejsze miejscowości.
PS. I nie w "Polszy" (ani tym bardziej "polszy"), tylko w Polsce. Zrozumiano?!