SJP
SŁOWNIK SJP

X

Mjanma

niedopuszczalne w grach (i)

Mjanma

państwo w Azji; Myanmar, Birma


KOMENTARZE:

~gosc # 2012-08-25

Duży kraj w Azji południowo-wschodniej. Potocznie Birma.

~gosc # 2012-08-25

Patrz - Myanmar

mirnal # 2013-07-02

Wikipedia - Mjanma albo Birma (także: Myanmar, Mianma; Republika Związku Mjanmy) – państwo położone w Azji Południowo-Wschodniej nad Zatoką Bengalską i Morzem Andamańskim.

Nazwy z J po M są niezgodne z zasadami j. polskiego. Nazwa z początkowym MYA także nie powinna być uznana za polską. Zatem - Mianmara lub Mianmar.

~gosc # 2013-10-09

Mjanma albo Birma (także: Myanmar, Mianma; Republika Związku Mjanmy[3]) – państwo położone w Azji Południowo-Wschodniej

Nazwa utworzona niezgodnie z naszymi zasadami językowymi

mirnal # 2014-12-11

"Republika Związku Mjanmy i Republika Zambii mają prawo nie przyjmować paczek z zadeklarowaną wartością..." - Światowa Konwencja Pocztowa (tekst polski).

mirnal # 2017-10-20

Albo jest Birma, albo jest M. i trzeba ustalić POLSKĄ nazwę tego państwa. a polską nie może być np. Mjanma.
Wg mnie - jeden (np.) Mianmar, dwaj Mianmarzy/owie, dwa Mianmary, pani Mianmarka; mianmarski.

mirnal # 2018-07-18

W dalszym ciągu widzę w W. tę nazwę - czy nie jesteście zaniepokojeni, że ta dziwna nazwa nie jest utworzona zgodnie z naszymi językowymi zasadami?

~gosc # 2018-07-19

Nie jesteśmy nawet jak poruszysz ten temat jeszcze ze sto razy.

~gosc # 2018-07-19

Dobrze jest, bo litera j jest polska.

mirnal # 2018-11-13

J jest polskie, ale piszemy "mianownik", nie "mjanownik"... Obecnie nazwa oficjalna to Republika Związku Mjanmy.

~gosc # 2020-06-24

To jest słowo zapożyczone z chorwackiego?

Polskie na pewno nie jest, bo zawiera niedozwolone w naszym języku "mj", a w innych niż chorwacki językach obcych słowo to nie ma takiej pisowni.

mirnal # 2020-06-24

W niektórych językach pozostano przy "Birma/Burma" - nie wygłupiono się.

mirnal # 2021-03-12

Nazwy typu Mjanma, Pjongjang i Bratjan oraz Marjan są niezgodne z polskimi zasadami językowymi.

~gosc # 2021-03-15

A RJP już wie o tej opinii?

~gosc # 2021-03-15

Miernal - pytałem już wiele razy o kompetencje, kwalifikacje, dorobek, prawo do wygłaszania takich oświadczeń.
Raz coś tam zabełkotałeś o byciu logicznym.
Pamiętam, byłem bliski upadku z krzesła.

~gosc # 2021-03-15

Po jakiemu ta Mjanma?

~gosc # 2021-03-15

Miernal? A kto zacz?

~gosc # 2021-03-16

Mirnal ma rację, że pisownia, "Mjanma" jest niezgodna z polską ortografią. Po spółgłosce "m" piszemy "i" (mielony, miał, miasto), a "Mjanma" to po prostu wyjątek:
https://sjp.pwn.pl/zasady/20-7-4-Pisownia-j-i-po-spolgloskach;629324.html

Warto też dodać, że ten wyjątek nie ma zbytnio uzasadnienia. Wyraz "Myanmar" (w którym końcowe "r" nie jest wymawiane) spolszczono do wyrazu "Mjanma" wbrew ogólnej regule. Miałoby to sens, gdyby istniała obawa, że ktoś odczyta wyraz "Mianma" jako [mi-anma] albo [mijanma]. Takiej obawy nie ma, bo w języku polskim prawie nie ma wyrazów na mia-, które byłyby czytane inaczej niż [mja-]. W związku z tym najlepiej było przyjąć wersję zgodną z polską ortografią - "Mianma". Oczywiście nazwę "Mjanma" zaakceptowały tęgie głowy, ale to nie znaczy, że nie można krytykować tego wyboru, który jest nieuzasadniony i sprzeczny z ogólną zasadą ortograficzną. Więcej o perypetiach z polską nazwą tego kraju w Wikipedii:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Mjanma#Nazwa

~gosc # 2021-03-16

Moim zdaniem nikogo nie wolno krytykować, czy to Mirnala, czy to tęgich głów, bo to grzech.

~gosc # 2021-03-16

Czy to znaczy, że słowa - miasto, miał, mianownik, miara, miazmat - wymawiamy jako [mja-]?
Dziwne, sprawdzałem dyktafonem - słyszę wyraźne [mia-].
To, że to wyjątek to oczywiste. "Tęgie głowy" nie mają absolutnego monopolu na rację ale mają kwalifikacje, dorobek branżowy, tytuły i stopnie naukowe.
Dlatego są kim są. Mirnal w tych kategoriach jest nikim.
I nie do końca chodzi mi tylko o kwestię "Mjanma".
Każdy ma prawo do własnego zdania - widzę odmienność ortograficzną [će-] - ale mnie ćela i ćapati nie razi. Wiem, że to wyjątki z obcego i odległego kulturowo języka.
Razi, i mocno - kepap - jako oryginalniejszy kebab.
Banalne powiedzenie mówi, że reguły są stworzone dla istnienia wyjątków.

mirnal # 2021-03-16

Wikipedia - " W tym samym czasie MSZ zaniechał stosowania nazwy „Związek Myanmar”, przyjmując w zamian formę „Republika Związku Mianma” ".
Wg mnie powinno być Mianmar lub Mianmara.
Lit. Mianmaras, łac. Birmania.

~gosc # 2021-03-16

Prześlij żądanie podporządkowania się Wikipedii i rządowi do RJP.
Zrób czystkę w RJP. Co se myślą.
Nie będą nam tu tęgie głowy denerwować Wiadomo Kogo.

mirnal # 2021-03-17

A co dyktafon nt. "wiadro, wjazd, via, Mołdawia"?

~gosc # 2021-03-18

A co to za zmiana tematu z X na Y?
Ty broń [mia-] a nie przeskakuj na pozornie podobne lecz zupełnie inne tematy.
W dawnym wątku o Gustloffie internauta chyba ocupant ( jakoś podobnie) takie triki miernala nazwał jako "szacher macher".
Czyli nie rozwijasz się, krętaczu. Zdartą płytą jedziesz.

mirnal # 2021-03-18

Zebraliśmy się tu, aby uznać, że nazwa Mjanma nam się:
- podoba,
- nie podoba.
I na czym stanęło?

~gosc # 2021-03-18

Kto się zebrał?
Mirnal i goscie anonimy?
Podobanie się? A cóż to za "nałkowa" kategoria?

~gosc # 2021-03-18

NAM oznacza - jacyś MY.
MY - czyli kto?
Przeglądając wątek od początku wychodzi na to, że "MY" to w dość zdecydowanej większości mirnal plus trudna do precyzyjnego oszacowania ilość " mirnaloanonimów".
Ich pytaj, masz ich w zasięgu bardzo bliskim. Wręcz dzielisz z nimi fotel.

mirnal # 2021-03-18

Rad bym dostać miarodajną informację, czy nazwa Mjanma nie razi waszych uszu i wiedzy o naszym języku?

~gosc # 2021-03-19

Chcąc być rad - wyjadę do Kraju Rad. I będę rad.
Kto mi zasowiecił Kraj Rad???
I ... nie będę rad.
A miało być tak rad...ośnie.
Być rad w Kraju Rad i z tego powodu być jeszcze bardziej rad.
Jak mi to razi moje uszy. Moją wiedzę.
Nie jestem rad nie mogąc być rad w Kraju Rad.

mirnal # 2021-03-20

Ciekawe uwagi, jednak co z Mjanmą?

~gosc # 2021-03-21

Nic.

mirnal # 2021-03-22

Problem z nazwami typu Mjanma, Djanma, Tjanma, Kjanma jest podobny do "miasto, diadem, tiara, kiat" - wymowa [j].

mirnal # 2021-03-22

Przed 1936 pisano "fjord, Marja, Bułgarja", może także Pjongjang...

~gosc # 2021-03-22

Po 1 - idę do [miasta] a nie do [mjasta]. Podobnie jak "ciasto" a nie "cjasto".
Pozostałe podane przykłady - tiara, kiat, diadem - ok.
Po 2 - jeśli sjp.pl jest miarodajny - przeczytaj definicję słowa "problem".
Kwestia obcojęzycznych nazw własnych to w j. polskim kwestia wyjątków, odstępstw od ogólnych reguł j. polskiego. A i tak nie jest to twardą zasadą.
Niektóre nazwy własne są spolszczone (Nowy Jork, Londyn) a niektóre nie (Delhi).
Te wyjątki w ujęciu ilościowym są mniejsze niż marginalne.
W żadnym razie nie jest to PROBLEM.
Taki eródyta a nie potrafi rozumnie dobrać adekwatnego słowa?
I wszystko po to, żeby zrobić szum wokół siebie?

mirnal # 2021-03-23

"W wyrazach takich jak piętka i mięso, a także piasek, miasto, wiadro itp. po spółgłoskach tzw. wargowych (p, b, w, f, m), a zatem artykułowanych dzięki ruchom warg, wymawiamy J. Związane jest to z tzw. asynchroniczną wymową wargowych. Wymowa J po wargowej ma zasięg ogólnopolski i jest ogólnie akceptowalna, a zatem mówimy [p’jentka] i [m’jeuso]. Inaczej jest z artykułowaniem takich wyrazów, jak kiełbasa, kiedy czy np. giełda. Nie udowodniono dotychczas, aby wymowa połączeń [k+j] oraz [g+j] była asynchroniczna (a zatem realizowana przez miękkie k’ i j). W wyrazach 'kiedy' oraz 'kiełbasa' nie artykułujemy j, a jedynie miękkie k’, g’, a później samogłoskę będącą ośrodkiem sylaby, a zatem mówimy [k’edy], [k’ełbasa], [g’ełda]. Trzeba jednak zaznaczyć, że pewne ustalenia normatywne nie zawsze idą w parze ze zwyczajami użytkowników języka polskiego. Wydaje się, że wymowa [k’+j], czy [g’+j] jest nader częsta, chyba nawet częstsza, niż ta uznawana za jedynie poprawną. Podsumowując: wymowę [k’jełbasa] czy [k’jedy], choć uznawaną za niepoprawną, zaczyna sankcjonować uzus (czyli zwyczaj językowy), a zatem istnieją duże szanse, że z czasem taka wymowa będzie również akceptowalna".
Katarzyna Sujkowska-Sobisz, Poradnia Językowa

~gosc # 2021-03-23

Kochany - i jak? Mjanma podoba się NAM?
Jest to PROBLEM?

mirnal # 2021-04-06

Pyidaungzu Thammada Myanma Naingngandaw
czyli
Republika Związku Mjanmy.

Nazwy geograficzne mają źródła - oryginalne, niespolszczone, np. Nevada;

spolszczone, np. Canada - Kanada, Nevada - Newada;
szczególnym przypadkiem jest nazwa oryg., którą można uznać jednocześnie za spolszczenie, np. Oslo, Berlin, Labrador.
Nazwę Myanma można by uznać za oryginalną i na tym poprzestać, jednak poloniści dokonali koszmarnego spolszczenia - Mjanma, które to słowo należy uznać za wpadkę językową powiedzmy dziesięciolecia (pod. Pjongjang)...

~gosc # 2021-04-07

Napisz to może do Katarzyny?
Ty zawsze obrabiasz komuś "dupę" tak zaocznie?
Pisz do polonistów a nie tutaj. Odwagi brak?
Przedstaw się odpowiednio. Wiesz, że autorytet, że specjalista od boi, węży ratunkowych, wreszcie grzejników.
Niech sobie nie myślą, że naród jest taki ciemny.

~gosc # 2021-04-07

Mirnal nie obrabia nikomu dupy zaocznie, bo w przeciwieństwie do ciebie, mierny anonimie, ma odwagę się zalogować. Balansujesz na cienkiej linie.

~gosc # 2021-04-08

I ty, równie mierny anonimie, jesteś przeciw mnie?
Obrabia obrabia - wyżej masz "zalogowane" dowody.
Z ocenami polonistów (coś o koszmarach) - należałoby chyba do nich pisać?
Ot, cieniasy...

~gosc # 2021-04-08

Kto ma do nich pisać? Do kogo? A może już pisano do nich? I co z tego wynikło? Berdyczów?

~gosc # 2021-04-08

A ten, co wypisuje tutaj te swoje "żale". Mirnal.
Do kogo? Do tych polonistów - czyli do RJP, do poradni językowych itp.
Może pisano. Nie wiem. Co wynikło - też nie wiem.
Wiem za to, że ta bzdetna pisanina tutaj z całą pewnością, jeszcze bardziej niczego nie zmieni.
Zgadza się. Pisanina na stronie sjp.pl jest pisaniem "na Berdyczów". Celne spostrzeżenie.
Pytanie zasadnicze - po co rozpisywać się bezproduktywnie na temat bardzo mało istotny, marginalnie marginalny?
Nie lepiej dzielić się swoimi "łopiniami" na swoich stronkach typu własny blog, mirnalolia? Zajrzy tam ktoś, kto będzie zainteresowany tymi "ważnymi" językoznawczymi opiniami.
To trochę tak - jakbym ja w jakimś sporze z moją żoną nie mógł jej "pokonać" i wyszedłbym na ulicę wydzierając się - jaka z mojej żony jest zołza.
Śmiesznie i strasznie. Prawda?

~gosc # 2021-04-09

Śmieszna i straszna jest nazwa Mjanma przy Birma.

~gosc # 2021-04-09

Zapytal miernal o podobanie i w końcu sam sobie odpowiedział-:))
Infantylność? Upór?

Komentarze wyłączone.