SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

spencer

dopuszczalne w grach (i)

spencer

1. krótka dwurzędowa kurtka;
2. dawniej: ubiór męski przypominający frak z obciętymi połami,
3. dawniej: damski kaftanik noszony na sukni

-

Spencer

niedopuszczalne w grach (i)

Spencer

[czytaj: spenser]
1. anglosaskie imię męskie;
2. nazwisko, np. Herbert Spencer (1820-1903), filozof i socjolog angielski


KOMENTARZE

mirnal # 2014-02-11

Imię i nazwisko S. wymawiamy po ang., zaś kurtka s. wymowa polska? Jesli tak, to spora ciekawostka i dająca pewne wskazówki...

przekorny # 2014-02-13

Nic szczególnego. Nawet to samo nazwisko wymawiamy i piszemy różnie (prezydent - Waszyngton, aktor - Washington)...

mirnal # 2014-02-13

OK, ale jeśli już przyjęliśmy 'spencer', w którym pogodziliśmy się z wymową (C zamiast S), to jakie wnioski się nasuwają w stosunku do innych przyjmowanych słów z ang.? A słowo s. jest rzadko używane i wielu ludzi nie jest pewnych, czy pisać C czy S i jak wymawiać.

mirnal # 2014-02-13

Co do imienia Spencer. Gdyby RJP zaaprobowła to imię u nas, to - wg mnie - miałoby postać: Spencer [C] albo Spenser [S], bowiem tylko te formy można uznać za polskie. Poniewż kurtka jest wymawiana w pierwszej wersji, to druga forma imienia raczej nie zostałaby przyjęta - i słusznie.

przekorny # 2014-02-13

>> OK, ale jeśli już przyjęliśmy 'spencer', w którym pogodziliśmy się z wymową (C zamiast S), to jakie wnioski się nasuwają w stosunku do innych przyjmowanych słów z ang.?
Takie, że dawniej był inny zwyczaj, teraz jest inny. Osobiście, gdyby te stroje były nadal "na chodzie", byłbym przeciwko wiadomej wymowie. Wszystko by się myliło, między innymi dlatego (choć to nie jest kluczowe), że za dużo tych Spencerów (np. karabin Spencera). Jak już gdzie indziej pisałem, obecnie naturalna będzie wymowa bliższa oryginalnej i nic w tym dziwnego. Ja przeważnie z automatu (bezwiednie), gdy widzę słowo pochodzące z angielskiego i tak też pisane, przeczytam je z angielska. Co innego, gdy mamy zapis typu keczup (nigdy nie powiem keczap).

mirnal # 2014-02-14

Nic by się nie myliło. Przeciętnie rozg. Polak wie, że są słowa obce i polskie, które są pisane identycznie, lecz inaczej wymawiane - Spencer, radio, Australia, przy czym niektóre oznaczają całkiem coś innego - war, one, ten... Jeśli jakiś przedmiot ma nazwę typu - karabin Spencera, aparat Roentgena..., to jego jednowyrazowa nazwa ma postać - spencer, rentgen.

przekorny # 2014-02-14

Bardzo się mylisz. Świadczy o tym choćby wspominany "keczup". Masz tu nawet polską pisownię, a jednak...

~gosc # 2014-02-14

choćby wspominany "keczup"? a co ma keczup ze Spencerem? Karabinu Spencera nikt prawie nie zna, ale ketczup zna każdy. Gdzie pomyłka? Ponadto Spencer w każdej sytuacji wymawia się po angielsku, bo to angielskie nazwisko. Co ma się i komu mylić?

przekorny # 2014-02-14

Tia, racja (nie ma to jak wyskoczyć jak filip z konopi). =D
Swoją drogą pisząc "ketczup", umocniłeś mnie w przekonaniu, że mam rację. =)