SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

ałA

nie występuje w słowniku

POWIĄZANE HASŁA:


KOMENTARZE

theventure # 2003-07-26

powinno być w sumie

suppi1985 # 2005-03-22

no własnie, ja raczej mówie ała a nie zadne au

wielki_jubiler # 2005-11-17

Słowo "ała" powinno być w dopuszczalne w grze. Opieram się na tym, że w Słowniku poprawnej polszczyzny PWN pod hasłem "wow" jest stwierdzenie "Wykrzyknik angielski wow! powoduje wypieranie wielu tradycyjnych polskich wykrzykników, lepiej jest używać: ojej!, jej!, jejku!, ach!, ooo!, och!, aj!, oj!, ał!, ała! w zależności od kontekstu."W związku z tym słowo "ała" powinno być uznane w Słowniku alternatywnym jako znajdujący się w haśle synonim będący bardziej poprawnym słowem niż uznane słowo "wow", zwłaszcza, że jego używanie w grach spowolni wypieranie tego wykrzyknika przez angielski wow.

greenpoint # 2005-11-18

polecam przeczytanie kurnikowego ZDS, z którego nie wynika dopuszczalność podanego slowa

pieta76 # 2006-03-25

ała- oficer tureckiej armii

pieta76 # 2006-05-07

czy ktoś sprawdza te komentarze

wendkarzyk # 2006-05-07

Tak. Sprawdził wszystkie dopuszczone słowniki i nie znalazł ała.
I więcej. Zgłosił do wydawnictwa PWN.

adspa_05_ # 2006-08-01

ała złamałam nogę... AŁA!!!

justys_93 # 2006-08-31

kurde, ała nie ma????przeciez jak co boli to sie mowi "ała"

damiana2150 # 2006-09-01

dlatego zamiast ała jest aua... Pozdrawiam!

greenpoint # 2006-12-23

jest "aua"

delukce # 2006-12-30

Czy Henryk Sienkiewicz znał dostatecznie dobrze język polski? Bo on np. w "Panu Wołodyjowskim" używał słów "ałła" (rozdział VIII). Proponuję zwrócić się z tym raz jeszcze do PWN-u, a swoją drogą dodać przynajmniej słowo "ałła"...

pieta76 # 2007-03-12

ała - kozacki dowódca janczrów .I niech ktoś w końcu sprawdzi te wpisy

persio # 2007-09-14

Ja tutaj taką pewną uwagę mam. Otóż parę komentarzy wyżej ktoś powiedział, że Sienkiewicz pisał "Ałła". Trzeba jednak pamiętać, iż język polski, od czasów tego jakże wielkiego pisarza zmienił się w duzym stopniu. Nie wiem, czy słowo "ała" jest poprawne, interesuję się bardzo językiem, ale na to pytanie odpowiedzieć nie potrafię.

Pozdrawiam

persio # 2007-09-14

Albo zamiast do PWN-u, niech się państwo zwrócą do Rady Języka Polskiego, która na pewno należycie oceni tę sprawę, i zdecyduje, co zrobić z tym fantem :-)

Pozdrawiam raz jeszcze

ardenno # 2009-07-17

"Tak. Sprawdził wszystkie dopuszczone słowniki i nie znalazł ała.
I więcej. Zgłosił do wydawnictwa PWN."

Wendkarzyk, odpowiedział Ci ktoś z PWN-u? Fakt, że Twój post sprzed 3 lat, ale dopiero teraz natknąłem się na to problematyczne aua (ała?) ;)

bartek198282 # 2010-02-26

ludzie przeciesz pisze się aua a nie ała. czy wy nic nie kumacie

~gosc # 2010-05-15

właśnie :/ piszę się au, nie ał, więc i aua i auć :\ istnieje wykrzyknik aua, nie ała, i wszystko gra

streaker # 2010-08-13

jeżeli nie jest dopuszczalne to znaczy że nie z tym słowem jest coś nie tak a z zasadami, skoro znajduje się gdziekolwiek w SŁOWNIKU powinno być dopuszczalne tak jak pozostałe ał itp.

tevex # 2010-08-13

Pisałeś, że nie przeczytałeś ZDS-u, teraz piszesz, że coś powinno być dopuszczalne. Jak może być coś nie tak z czymś, z czym się nie zapoznałeś?

streaker # 2010-08-13

skoro "trójliterówki" i "dwuliterówki" występują w jakimś słowniku, nie ważne w jakiej części, a jak wiadomo im więcej tych słów tym gra jest atrakcyjniejsza, to chyba powinny być dodane

tevex # 2010-08-13

Jak to nieważne w jakiej części? ;)

streaker # 2010-08-14

czy w podhaśle, czy w przykładach, czy w jakiejś innej części słownika, czego nie rozumiesz?

tevex # 2010-08-14

Ja ;)? To była aluzja, że ważne w jakiej części ;).

wielkijubiler # 2011-02-24

Jeśli na podstawie Nowego słownika poprawnej polszczyzny - PWN 2002, 2003 - A. Markowski (pod hasłem: wow) zostało uznane chociaż za niedopuszczalne ooo to winno być też uznane ała

muszlin # 2011-04-03

A jakiś konkretny powód dla którego mieliby tych słów nie dodawać? Bo pochodzą od angielskiego? Co w tym złego? Ty władasz tylko "polskimi" słowami? Jesteś pewny, że nie stosujesz zapożyczeń z niemieckiego, francuskiego, greckiego?

PS Radziłbym pisać nieco staranniej. Poprawnie "nie ma".

~gosc # 2012-04-07

A ęsi jest? Jest! No właśnie. ;/

~gosc # 2014-07-02

...i tak wygra "ała", dlatego, iż w wymowie słychać definitywnie głoskę "Ł".

Znalazłem także wyrazy:
- Auerowski.
- Euancjum.
- Euoplocefal.

Co z nimi zrobimy? - Ja widzę tylko jedno wyjście; przekształcimy na Ł ;>

~gosc # 2015-10-11

Ja nie wiem, czego teraz w szkołach uczą...
Wielki krzyk, że brak niepoprawnego słowa, i drugi że jest słowo poprawne...
I do tego jeszcze mieszanie pojąć...
A co do powyższego: nie ma "ała" i "ał" - jest "aua" i "au".
Kot robi "miau", a nie "miał", bo miał to drobny węgiel jest.

I pamiętajcie - jeśli nie znacie jakiegoś słowa, nie znaczy to, że nie istnieje. Są słowniki papierowe, tam można sprawdzić poprawność. Ale trzeba taki mieć...
Pozdrawiam.

~gosc # 2017-02-19

Zgadzam się z gościem wyżej – DZIECI FEJSIKA, jest au i aua, nie ma ał.

~gosc # 2018-02-10

Kto ustalił, że wyraźnie słyszalne "Ł" w okrzyku ała pisze sie aua? Okrzyk wyrażający ból to ała. Dla mnie od zawsze! Słychać wyraźnie to łłłłł (ałła) a nie tak jak w np. auta. Au, auu hau (h nieme) to raczej wycie psa! ale nie ma odmiany aby było aua.
Kierofnik literaka ma nie tylko nas w nosie ale nie myje uszu!
wielki_jubiler # 2005-11-17 ma 100% racji!:
"w Słowniku poprawnej polszczyzny PWN pod hasłem "wow" jest stwierdzenie "Wykrzyknik angielski wow! powoduje wypieranie wielu tradycyjnych polskich wykrzykników, lepiej jest używać: ojej!, jej!, jejku!, ach!, ooo!, och!, aj!, oj!, ał!, ała! w zależności od kontekstu."

~gosc # 2018-02-10

greenpoint # 2005-11-18
polecam przeczytanie kurnikowego ZDS, z którego nie wynika dopuszczalność podanego slowa:

Źródłami słów dopuszczonych do gry są:

słowniki języka polskiego,
słowniki wyrazów obcych,
słowniki poprawnej polszczyzny,
słowniki ortograficzne

dlaczego wyklucza się:
Słowniki wydane po 1990 r. nie będące źródłem słów dopuszczalnych do gry:

"Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych", W. Kopaliński (wszystkie wydania)
"Słownik języka polskiego", W. Doroszewski (pierwodruk 1958-69, wznowienie 1996-97, wersja elektroniczna 2000)
"Słownik języka polskiego" wyd. M. Arcta i inne przedruki słowników przedwojennych
"Popularny słownik wyrazów obcych", Leszek Bogdan Jawor, Printex
"Słownik ortograficzny języka polskiego", Mieczysław Szymczak, PWN - do 13. wydania włącznie
Słownik wyrazów obcych A-Z, Leszek Bogdan Jawor, IBIS
???
Może łatwiej będzie podać słownik kierofnika literaków?

~gosc # 2018-02-12

Ja to bym w ogóle wywalił onomatopeje, bo nawet nie są słowami.
Ale to w końcu niby tylko zabawa.


PROSIMY PISAĆ KRÓTKO I NA TEMAT

66936693 od końca