dopuszczalne w grach (i)
skuwka na końcach sznurówki
KOMENTARZE
to samo co skuwka
napisac skówka i może wyskoczy aglet -to hyba najmniej znane słowo A G L E T a gie el e te AGLET
Słuchajcie
AGLET to końcówka
Sznurowadła
Oglądajcie Fineasz i Ferb to Będziecie wiedzieli xddd
;d;d ;p;p
AGLET przecież to końcówka sznurówki...:):)
Tak było w Phineas i Ferb...:):):)
AGNET- to końcówka sznurówki:):):)
Aglet jest w angielskim.
http://dictionary.reference.com/browse/aglet
Załamałem się, że jest ten wyraz w
http://www.walczymyoslowa.pl/.
Już jest dość tych angielskich zapożyczeń. A zamieszanie z tym słowem zaczęło się od 11 minut bajki dla pięciolatków.
Aglet — piosenka z odcinka "Końcówki świata". Opisuje ona, jak ważne znaczenie ma końcówka sznurowadła - tytułowy aglet. Piosenkę wykonują Fineasz, Ferb, Izabela, Baljeet oraz Buford. Potem dołącza do nich Fretka. Polska wersja piosenki wykorzystuje wyraz aglet, czyli po polsku skuwka, jednak ze względu na napisy pojawiające się w piosence, nie zmieniono wyrazu.
http://pl.fineasziferb.wikia.com/wiki/AGLET
Ej ale przecież aglet to jest słowo po starym francuskim oznaczającym słowo skówka od sznurowadła.
Nie jest to jednoznaczne ze skuwką po angielsku. W polskim języku słowo "skuwka" dla poprawności powinno być uzupełnione; "skuwka pióra", skuwka sznurowadła". Po angielsku odpowiednikiem skuwki jest "ferrule" (a nie aglet). Skuwka, jak sama nazwa po polsku głosi, to coś skute, zakute (najczęściej metalowe), więc te już zatapiane nie są skuwkami, a właśnie agletami. Natomiast zakute też są agletami, bo to nazwa nie z angielskiego, a z łaciny (od słowa igła) i tak też były w przeszłosci po polsku nazywane. Jak najbardziej poprawnym określeniem końcówki sznurowadła jest więc AGLET po polsku. Kiedyś Polacy mieli bogatszy język, ale dzisiaj, mają większe przekonanie o swojej wiedzi, jezęli więcej korzystają z internetu :)
Fineasz i Ferb!