niedopuszczalne w grach (i)
imię męskie
-
niedopuszczalne w grach (i)
1. Juliusz Agrykola - dowódca rzymski, w latach 77-84 namiestnik Rzymian w Brytanii; jego życie opisał Tacyt (jego zięć) w dziele "Żywot Agrykoli";
2. ulica warszawskiego Ujazdowa, która biegnie od ulicy Myśliwieckiej do Alej Ujazdowskich
KOMENTARZE
znaczenie: imię
te odmiany raczej niezbyt do imienia pasowawszy
Hm, no nie wiem.
Mnie pasują :-)
Zwą go Agrykolą.
Agrykolę to nie obchodzi.
Agrykoli to nie dotyczy.
Agrykolo, co o tym sądzisz?
Tak, jak Marta (i inne).
Marcie to nie odpowiada.
Zwą ją Martą.
itd.
Fakt, że odmian mało.
Może się wygłupiłam :->
Ale wydaje mi się, że to jest raczej tylko imię.
Karmazynali, napisałeś, że Agrykola to imię męskie,a odmianę stosujesz żeńską i za przykład dajesz Martę...
Jeśli użyte słowo Agrykola byłoby w podanym przez Ciebie znaczeniu odmieniałoby się inaczej, coś w tym stylu: kogo nie ma? Agrykolego, z Agrykolem, o Agrykolu itp.
zatem podane przez Ciebie znaczenie nie jest właściwym, chociaż też jest znaczeniem dobrym, ale nie do wyrazu o takiej odmianie.
Pozdrawiam
Pewnie chodzi o tego Agrykolę:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Juliusz_Agrykola.
Warszawiacy mogą jeszcze coś dosztukować, długą mają ulicę i parę obiektów na niej.
mówiąc o niepasowawszy, miałom na myśli brak liczby mnogiej. oznacza on, że jest to albo nazwa geograficzna, albo jakaś jedna konkretna postać historyczna. tak czy owak, nie jest to 'imię męskie'
Karmazynali, przyznaj się, to znaczenie chyba dopisałoś dla żartu. Gdyby to było imię męskie, mielibyśmy: Agrykolów, Agrykolowie i Agrykole, jeśli żeńskie - Agrykol i Agrykole.
Co śmieszniejsze, to jest to imię męskie:) Agrykola obchodzi imieniny 17 marca, 4 listopada i 16 grudnia. I mamy takiego świętego nawet:)
Jak czytam niektóre komentarze, to aż błagam niebiosa o pomstę! :]
Agrykola jest rzeczownikiem osobowym rodzaju męskiego o odmianie żeńskiej. Czy nikt z Was oprócz "karmazynali' na języku polskim nie uważał dostatecznie?
Nikt z Was nie wie, że takie osobliwości mają miejsce w jego własnym rodzimym języku?
"karmazynali", odmiana, która zaproponowałaś jest całkowicie poprawna, aczkolwiek niekompletna:)
A niedoukom polecam wycieczkę do biblioteki miejskiej, wzięcie do rączek Słownika Języka Polskiego i poczytania sobie o tym wyrazie, jak i jego odmianie, bo na pewno takowe informacje tam są:) A później (post factum!) zapraszam do prezentowania swojej wiedzy, a nie jak miało wcześniej miejsce SWOJEJ NIEWIEDZY!. :] Pozdro
Nie wpisałom tego dla żartu, drogi gościu z godziny 13:16 :-)
Daleko mi od żartowania w słowniku.
Jeżeli sobie poczytasz, to dojdziesz do tego, że Agrykola, to łacińskie imię męskie. Wprawdzie wiedzy swej zaczerpnęłam z Wikipedii, ale wierzę, że tam jakichś znacznych bzdur nie wpisano.
Co więcej, imię to obiło się gdzieś kiedyś o moje uszy ;-)
Za przykład podaję imię z końcówką 'a'.
Zapomniałam, że w imionach męskich 'Kuba' ma taką końcówkę :-]
Znalazłam też inne ciekawe imię męskie, którego etymologia niejasną jest.
Agryppa, jak twierdzą, to imię męskie, rzymska nazwa rodowa, prawdopodobnie pochodzenia etruskiego. Znalazłam je również w dziale imion łacińskich.
A brzmi, jak niemęskie.
Jak napisali, może imię to pochodzić od wyrazów, które, jak to się zdarza czasami, wpadają z innych języków.
Być może chodzi rzeczywiście o konkretną postać historyczną, jak twierdzi Tricksterka i jak podaje Wendkarzyk.
Dlatego napisałam o 03:55, że być może z tą moja odmianą się trochę wygłupiłam, bo rzeczywiście odmian zdźiebko za mało ;-)
Prawdopodobnie Juliusz w snach mi dokopie za karę...
[Czy końcówki -łom i -łoś, to jakaś nowa moda w wypowiedziach? ;-) ]
O, Amaya3377 potwierdziła mmoje obawy, że odmiana niekompletna.
Matko, oby dziś nie zasnąć ;->
he
A tutaj w słowniku mamy jeszcze: Agrypa
(bez jednego p).
http://www.sjp.pl/co/Agrypa
amaya, a doczytałaś w wikipedii, że:
znane osoby noszące nazwisko Agrykola to
- Alexander Agricola,
- Georigius Agricola,
- Juliusz Agrykola,
- Martin Agricola,
- Karol Ludwik Agricola (od jego NAZWISKA pochodzi nazwa ulicy w Warszawie).
A brak liczb mnogich w tutejszej odmianie wskazuje, że Markowskiemu i Wichrowskiej może chodzić o nazwę konkretnego obiektu geograficznego (tu: konkretna ulica w konkretnym mieście), na co zwracał uwagę jeden z poprzednich gości, ten od -łom,łoś ;-)
Bo imiona i nazwiska mają tu chyba liczby mnogie?
amaya,
nie sądź, byś sądzonym nie był...
Zapoznaj się proszę z programem nauczania w polskiej szkole, a zauwazysz, że najmniej miejsca pozostawia się na takie dywagacje...
obstaję przy swoim, że nie może tu chodzić o znaczenie imienia, chociaż niewątpliwię takowe istnieje.
Karmazynali, faktycznie jest człowiekiem inteligentnym i przede wszystkim kulturalnym.
pozdrawiam
Fiu fiu, no i dopisali odmiany liczby mnogiej. No, brakuje jeszcze deprecjatywnego "Agrykole"... Mimo wszystko zwracam honor.
~gość z godziny 13:16.
Fiu fiu, no i dopisali odmiany liczby mnogiej. No, brakuje jeszcze deprecjatywnego "Agrykole"... Mimo wszystko zwracam honor.
~gość z godziny 13:16.
dopisali nie upewniwszy się pewnie, czy te ortografy wspominają coś o liczbie mnogiej. nie zaszkodziłby dodanie drugiego/drugiej Agrykoli, pozbawionej liczby mnogiej.
~gość z godziny 03:00 oraz 09:08
tricksterka:
hehe, duuużo wiem o programie nauczania języka polskiego w szkole. Ku Twojemu zaskoczeniu studiuję polonistykę, a właściwie kończę, bo jestem na piątym roku:)
Świadomość tego, że rzeczowniki męskie mogą mieć odmianę typu żeńskiego zaszczepiamy już w gimnazjum:] że istnieją rzeczowniki w liczbie pojedynczej, które odmieniamy jak w liczbie mnogiej, jak nożyczki, spodnie [pluralia tantum;p ) - no to nasz kochany język polski:] No to są błahostki, BŁAHOSTKI:]
Jakiś gość pyta się czy doczytałam na Wikipedii.. Nie, nie doczytałam, rzadko korzystam z tego typu "źródeł" hehehe:]
Aaaa. tricksterka, masz rację, że oprócz znaczenia, które tu wymieniono, Agrykola posiada również inne. Jest faktycznie używane w formie nazwiska:] Dodam, że obok pierwszego znaczenia.
Obiecuję, że jak będę w czwartek na uczelni przejrzę możliwe źródła i napiszę jak to z ty Agrykola jest:] Pozdrawiam i spokojnej nocy życzę:]
'występowanie' nadal błędne prawdopodobnie
nadal brak deprecjatywnego AGRYKOLE (dla imienia)
Bardziej ciekawi co etymologicznie znaczy "Agrykola". Czy jest tu jakiś związek z określeniem "agrarny"?