SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

amor

dopuszczalne w grach (i)

amor

1. wyobrażenie w sztuce rzymskiego bożka miłości; amorek;
2. przenośnie: miłość;
3. potocznie: amortyzator; amorek

-

Amor

niedopuszczalne w grach (i)

Amor

rzymski bóg miłości, odpowiednik greckiego Erosa

POWIĄZANE HASŁA:


KOMENTARZE

djkoalar # 2006-08-29

Brak od wielkiej.

~gosc # 2007-08-31

Unus facetus amorem wzięty,
Et pulchram pannom prawił komplementy.
Vidit go pater, cepit go za ucha,
ora et labora, ale nie dziewucha.

~gosc # 2007-09-26

"Unus facetus amorem wzięty,
Et pulchram pannom prawił komplementy.
Vidit go pater, cepit go za ucha,
ora et labora, ale nie dziewucha."

Mnie uczyli pulchram adulescentis (pięknej pannie, forma w akuzatiwusie) prawił komplementy.

~gosc # 2007-09-26

może też być pulchram puella - pięknej pannie (akuzatiwus)
"Unus facetus amorem wzięty,
pulchram puella prawił komplementy.
Vidit go pater, cepit go za ucho,
ora et labora, ale nie dziewuchą."

Dla tych którzy nie znają łaciny:
Młody chłopak (mężczyzna), zakochany
pięknej pannie mówił komplementy
a tu go ojciec łapie za ucho
pracuj i módl się, ale nie z dziewuchą

~gosc # 2007-09-26

unus to znaczy jeden
modlitwa i praca, ale nie dziewucha

~gosc # 2007-11-26

hallo,
ich kenne eine andere Version von dem Gedicht:
Unus facetus amorem przyjete
pulchram puellam prawil komplimenty,
pater hoc vidit
cepit go za uchem
ora et labora
non flirtem z dziewuchem

~gosc # 2009-05-24

Unus facetus amorem ujęty
ad pulchram pannam prawit komplementy.
Vidit to pater cum brzucho pękato,
zbliża się ad juvenem cum kijo sękato.
Juvenis ucieka et clamat,
że pulchra panna do non amat.
Vidit to pater et cepit za ucho,
ora et labora, nie flirtuj z dziewuchą.

~gosc # 2013-02-09

potocznie - amortyzator