dopuszczalne w grach (i)
1. człowiek dobrze zbudowany i o dużej sile fizycznej;
2. sportowiec uprawiający sporty siłowe (np. zapasy)
KOMENTARZE
Podczas dzisiejszych zawodów w Wiśle Malince w skokach narciarskich, na ekranie widać ang. napis "next athlete" zapowiadający kolejnego skoczka.
właśnie oglądam skoki i widzę "next athlete"
jak to przetłumaczyć?
A po co tłumaczyć?
Dopisze się kolejny zwrot do słownika j. polskiego i no problem ;]
Następny sportowiec - w wolnym tłumaczeniu.
Tak myślę.
Trafniej być może byłoby - next jumper.
Banalne: następny sportowiec,
Tak, Balans, pouczaj Anglików, jak mają się wyrażać w swoim języku :)
"Athlete" ma w angielskim szersze znaczenie niż "atleta" w polszczyźnie.
Więc nie musiałeś dodawać "wolnym".
Po prostu - następny zawodnik.
A dlaczego nie "następny skoczek"? Ponieważ ów niebieskie grafiki ekranowe są używane również do transmisji innych sportów zimowych: biegów, biathlonu, slalomu giganta itp. Z oszczędności więc ujednolicono ów frazę.