dopuszczalne w grach (i)
[czytaj: ałt] out;
1. sytuacja, gdy piłka znajdzie się poza linią ograniczającą boisko, kort;
2. wprowadzenie piłki do gry spoza linii bocznej (np. w piłce nożnej);
3. obszar poza linią boiska
-
dopuszczalne w grach (i)
[czytaj: ałto] samochód, zwłaszcza osobowy
-
dopuszczalne w grach (i)
[czytaj: ałt] out;
1. okrzyk sędziego ringowego sygnalizujący o niezdolności do dalszej walki zawodnika znokautowanego;
2. nieobecny, niezaangażowany, zrezygnowany (np. Jestem aut, nie mam już na to siły.)
POWIĄZANE HASŁA:
KOMENTARZE
auto samochod aut na boisku
sytuacja, gdy piłka wylatuje poza wytyczoną linię boiska lub kortu; miejsce poza linią boiska
kurcze jesteście najlepsi;)
Czy jeśli piłka wyjdzie poza krótszą linię boiska, to także jest aut?
Dlaczego przed p.1 dano "[czytaj: ałt] out"?
wymowa + synonim dla wszystkich podanych niżej znaczeń
ang. 'out' zastąpiono polskim 'aut', więc nie powinno go tu być, pod. jak korner - corner (w sjp nie ma); u Kopalińskiego nie ma ani 'out', ani 'corner' (jedynie w etymologii); czy w naszej prasie widujecie "out"?
Proponuję skasować "out". Już w tekstach polskich niestosowany.
A skąd ty wiesz, że niestosowany?
Tkwisz przed ekranami, niczego wartościowego nie czytasz, w TV programiki przyrodnicze i inne typu discovery - czyli coś, co łatwo się ogląda.
W necie studiujesz reklamki Castoramy, ambitne teksty w FAKT24, czasem onet - skąd znasz zawartość polskich tekstów?