SJP
SŁOWNIK SJP

X

boliwar

dopuszczalne w grach (i)

boliwar

jednostka monetarna Wenezueli (1 boliwar = 100 centymów); bolivar


KOMENTARZE:

mirnal # 2016-02-22

Proponuję - jeśli istnieją dwie formy: pierwsza oryginalna, druga spolszczona, to stosujmy wersję spolszczoną. Owszem, jeśli mamy jazz i dżez, może się komuś nie podobać polska wersja, ale niech to robi świadomie (uważa polską formę wręcz za niepoprawną, nieelegancką, niemal obrzydliwą), natomiast jeśli ktoś wie, że można pisać boliwar zamiast bolivar, to stoi na przeszkodzie? Oczywiście nie powinien pisać Newada, bowiem słowniki uznają jedynie Nevada, chyba że uważa, że słowniki nie zawsze mają rację (jak niektóre przepisy prawa).

~gosc # 2016-02-22

Prawie całkowicie się zgadzam, ale jest jedno "ale"! Mianowicie - wersja spolszczona traci na egzotyce, która cechuje "bolivara" (chodzi o obce V). Wyobraźmy sobie sytuację, że gdzieś, gdzie możemy zapłacić boliwarami, mają reklamę w polskim języku: co bardziej przemawia do przeciętnego (niezbyt zainteresowanego językiem) odbiorcy? "Okazja! Już za tylko 100 boliwarów (bolivarów) kupisz ..."

mirnal # 2016-02-22

Dowolna waluta zawsze będzie bardziej egzotyczna dla nas, jeśli napiszemy ją w j. oryginalnym, czy to waluta dawna fińska, czy włoska, indonezyjska, czy wenezuelska. Zresztą w obcym kraju trudno sobie wyobrazić, aby ktokolwiek (chyba że hotelarze specjalnie dla Polaków) mieliby pisać po polsku. Dla nas dollar i pound też brzmi bardziej światowo, niż dolar i funt...