dopuszczalne w grach (i)
[czytaj: bag] błąd w programie komputerowym
-
niedopuszczalne w grach (i)
rzeka płynąca w Polsce, na Ukrainie i Białorusi
KOMENTARZE
dlaczego nie ma słowa "bug", choć jest w słowniku ortograficznym wydawnictwa fenix z 1992 roku?
jest to tylko i wylacznie nazwa wlasna lub nazwa niepolska bledu w jakim programie czy grze
bug czyli "robaczek" spolszczone słowo ogólnie przyjete, używane w ogólnym pojęciu:))))))
eh mashroom......
bug jest terminem nowym...niedawno wszedl do slownika...
zdaje mi sie ze dopiero u Kopalinskiego ostatnio wszedl
bug to błąd w prgramie komputerowym, pluskwa wg Słownika Wyrazów Obcych Kopalińskiego
porazka
chsząszcze
hmmmmmmmmmm
a bug nie odmienia sie? dwa bugi np. ?
jest fajnie
ej a moze to jest rzeka:D??
skoro to rzeka to nazwa własna i powinna być niedopuszczalna - oto jeszcze jeden kant jakich tu wiele
To nie kant.... W jednym z ostatnio wydanych słowników PWN "bug" jest jako błąd w programie komputerowym... Czy nam się to podoba, czy nie coraz więcej słów i pojęć z informatyki trafia do języka potocznego, a potem do słowników...
noto teraz pora tez na
"debug"
a potem
debuging
ida swieta
na ulicach prawie juz jak w stanach pieknie wystrojone wszystko
"Panie i kto za to płaci ?"...
maszrum, ocknij się. mądrzysz się przy każdym słowie, a to ma być zabawa a nie walka o lepsze jutro.
tlumacznie jak chlop krowie na miedzy ludziom , z ktorych nieznikoma czesc to kretyni z wielkim ego jest madrzeniem sie? to jest zabawa , a jezeli masz jakies anse to wyraz je czytelniej , co Ci konkretnie nie pasuje , bo obrazanie ludzi za gorliwosc w dopracowywaniu slownika nie jest najladniejszym z mozliwych typow dyskusji pzdr lect
widzę że to jest słownik j. polskiego z angielskim i
języki wszystkich krajów łączcie się ... Renata Beger mówiła - "mam kurniki pod oczami"
demon721 nazwy rzek pisze sie z duzej litery, a tu masz wyraznie z malej
bug jest coś takiego ale w angielskim
myślę że powinno być buga np. w zdaniu usuń tego buga pozdr :)
usuń ten bug, tak jak usuń ten błąd
ale jak bedzie w dopełniaczu kogo? czego? bug, bugu bo już nie wiem, mi pasuje w dopełniaczu buga
w dopełniaczu jest bugu (tak jak błędu a nie - błęda), przeczytaj odmiany a potem się pytaj; a na to, że pasuje Ci inna odmiana językoznawcy juz nic nie poradzą ;-)
bug- po angielsku błąd w programie, czasami zwane 'setdebug', którego nie ma w słowniku.
wlasnie. po angielsku. wirus w programie. czesto uzywany wyraz. wiec przyjety. szkoda, ze nie ma bag. tak sie wymawia. zalosne. dlaczego komputer a nie computer??? obarczac wina tworcow tego slownika mija sie z celem. tworcy zas innych nie sa nieomylni. zawsze mozna zrobic errate. szkoda tylko patrzec na coraz czestszy brak regul w przyswajaniu wyrazow obcych.
kontrowersja
bug - SWO PWN 2004 str. 134
bez sensu
Kiedyś była rusyfikacja i germanizacja a teraz w piękny j.polski wciskają się anglojęzyczne słówka, bo tępe angole(usa) nie potrafią wymyślić nowego słowa dla nowego pojęcia, a grzyby(mashromy) biorą dech i mech co pokolenie troli z sieci przyswaja. hihihihi
a drzewko :D
takie drzewo BUG
o ile wiem to drzewo buk nie pisze sie przez G,a tak na marginesie literaki to gra w języku polskim,i nie powinno byc zadnych słów angielskich lub innych jezykow,oprocz naszego kochanego polskiego:)
a słyszeliście o ewolucji języka? Często zmiany wynikają z wprowadzania zapożyczeń...
a myślałem że to drzewo jednak źle myślałem to buk
to jest chore !!!!!!!
To jest drzewo (rodzaj)
Yyy... Niunia, naprawdę tak myślisz, czy żartujesz? Jeśli to drugie - to hahaha, jeśli pierwsze - to hahahahahahaha.
no rzesz a ja zrobiłam błąd
Dzisiaj tytuł - "Bug zabrał pana Eugeniusza". Gdyby ktoś go odczytał, to nie byłoby takie oczywiste - o co chodzi...
"Eugeniusz H. (59 l.) z Parośli (woj. lubelskie) wracał na rowerze do domu, gdy porwał go wezbrany nurt rzeki Bug. Rolnik próbował chwytać się jeszcze krzaków, ale nie miał szans z wodą. Porwała go na oczach przerażonej sąsiadki".
od kiedy w słowniku języka polskiego - wyraz "bug - czytane bag"? Albo korzystamy ze słownika języka polskiego albo słownika wyrazów obcojęzycznych. Język komputerowy pochodzi z języka angielskiego więc nie powinien mieć racji bytu w literakach. A jeżeli już to po co słownik?
Obracam się w środowisku informatycznym i nigdy nie słyszałem, żeby ktoś mówiąc po polsku wymawiał „bug” jako „bag”.
Ten bład czytamy ''bag''? :o ja czytam ''bug''
,,buk" to drzewo a nie ,,bug"
Pozdrawiam SŁOWNIK C: