niedopuszczalne w grach (i)
[czytaj: serKAR la nota] z włoskiego: próbować nutę; technika wokalna polegająca na płynnym przejściu z jednej nuty do drugiej poprzez glissando; portamento
KOMENTARZE
Nie mogę znaleźć włoskiego <cercar>. Mają Włosi <cercare> i <la nota>, ale <cercare> czytają jako [czekare], a nie [serkar(e)].
Słowo cercare> to 'szukać'.
Czy można by poprosić o sprawdzenie pisowni tego <cercar>?
Marek / W-wa
Bo "cercar" pochodzi ze starowłoskiego, zbliżonego do współczesnego prowansalskiego i katalońskiego.
Niektóre słowniki podają wymowę [czerkar], ale tradycyjna to właśnie [serkar].
cercar la nota - jest "z hiszpańskiego", a nie 'z włoskiego'.
Proszę jak najszybciej to poprawić.
proszę więcej czytać i mniej pisać, ~gościu.