SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

chargé d'affaires

niedopuszczalne w grach (i)

chargé d'affaires

[czytaj: szarŻE daFER] urzędnik dyplomatyczny niższego stopnia, akredytowany nie przy głowie państwa (jak ambasador czy poseł), lecz przy ministrze spraw zagranicznych


KOMENTARZE

mirnal # 2013-01-08

Nie powinno być tego wyrazu w Dyktandzie 2001 (3. grupa, prof. Edward Polański). To dyktando z naszego języka.

~gosc # 2013-01-10

Wyrazu "dyktando" też być nie powinno. Toż to jakaś łacina! Tfu!

~gosc # 2013-02-28

Dla mirnala: pisz szarżedafer, koniecznie z akcentem na przedostatniej sylabie. Będzie po polsku.

~gosc # 2013-09-19

"Chargé d'affaires" a "dyktando"? Młotki nie zauważają różnicy?
A charge to szarża, więc o co chodzi?
Szwoleżer - z fr. chevau-léger, od cheval – koń i léger – lekki. Tu sobie poradzono


PROSIMY PISAĆ KRÓTKO I NA TEMAT

54405440 od końca