niedopuszczalne w grach (i)
[czytaj: szarŻE daFER] urzędnik dyplomatyczny niższego stopnia, akredytowany nie przy głowie państwa (jak ambasador czy poseł), lecz przy ministrze spraw zagranicznych
KOMENTARZE
Nie powinno być tego wyrazu w Dyktandzie 2001 (3. grupa, prof. Edward Polański). To dyktando z naszego języka.
Wyrazu "dyktando" też być nie powinno. Toż to jakaś łacina! Tfu!
Dla mirnala: pisz szarżedafer, koniecznie z akcentem na przedostatniej sylabie. Będzie po polsku.
"Chargé d'affaires" a "dyktando"? Młotki nie zauważają różnicy?
A charge to szarża, więc o co chodzi?
Szwoleżer - z fr. chevau-léger, od cheval – koń i léger – lekki. Tu sobie poradzono