dopuszczalne w grach (i)
[czytaj: s-ity albo s-iti]
1. centrum (handlowo-finansowe) wielkiego miasta;
2. samochód typu Honda City
-
niedopuszczalne w grach (i)
[czytaj: s-ity albo s-iti]
1. centrum Londynu;
2. model samochodu marki Honda
POWIĄZANE HASŁA:
KOMENTARZE
miasto??
to jest polski czy angielski slownik ?!?!?
polski, angielski a nawet japoński
na litość boską!!
centrum miasta:).........zdradliwa wena raz jest raz jej nie ma.........coraz lepiej się dzieje
macie ułańską fantazję:P
Niedługo to wszystkie obce słowa będą - jest city, jest auł - absurd! Gramy po polsku czy we wszystkich językach?
klub sportowy np. Manchester City, Wolverhampton City
A prawidłowej angielskiej lub amerykańskiej wymowy nie ma? Czy to polskie słowo? - Oczywiście, że Nie! Więc domagam się, aby wymowa była POPRAWNA, tak jak w języku natywnym.
Brytyjska wymowa: Syti
Amerykańska wymowa: SyDi (To "D" to polskie R)
A nie jakieś "sity albo siti". Tylko niech się nikt nie kłóci, że to jakieś zapożyczenie, a one żądzą się własnymi prawami! Jak zamiast polskiego słownika robi się zlepek wszystkich słów, z każdych języków, to co to za język? Polish international?
wszystko wyszystkim ale jaka jest różnica pomiędzy dopuszczalnym "2. samochód typu Honda City" i niedopuszczalnym "2. model samochodu marki Honda"
Chyba jest różnica między samochodem a modelem samochodu... wielkim znawcą nie jestem nie wytłumaczę ci tego, ale zawsze możesz się spytać Mirnalowatopodobnych.
Jeśli na parkingu stoją trzy fiaty, to masz trzy samochody, ale jedną markę.
Czy marka samochodu to nie nazwa wlasna ? Jak cos moze byc dopuszczalne i niedopuszczalne w tym samym czasie ? ;)
Nagminnie można usłyszeć od komentatorów sportowych spolszczenie tego słowa jako "sity". Oryginalnie mówi się "SYTI", czyli odwrotnie. Czy ten "ponglisz," jeat poprawny?
Tego nie wiem, za to wiem że w twoim komentarzu roi się od błędów rzeczowych, interpunkcyjnych i literówek.