SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

ciwun

dopuszczalne w grach (i)

ciwun

[czytaj: c-iwun] szlachecki urzędnik ziemski w dawnej Polsce i na Litwie; cywun


KOMENTARZE

~gosc # 2018-04-24

Chyba tobie chodzi o TYWUN lub w innym zapisie tiwun (a'la łacina) na Rusi Kijowskiej zarządca dóbr książęcych (od księży, namiestnik). Podaje się obiegowo, że nazwa tywun=c-iwun, (cywun) pochodzi z Białorusi i Litwy. To bzdury i dlatego taką właśnie wersję zawiera Słownik Gwar Polskich Jana Karłowicza z XVIII/XIX wieku. W dodatku z błędem w zapisie, bo w regionalizmach brak tożsamych liter obu krajów do rzetelnego przekładu.

Gwarowo dyrektora burdelu można nazwać kapłanem, a dozorcę mamuśką. I co z tego wynika. Nic. Takich ksyw funkcjonuje wiele. Jednakże z czasem powstały w księgach parafialnych (przekłamy), bo formalne zapisy przydomków jako nazwy człowieka. Są uwłaczające godności np. Bździuch, Oborny/ski, Grzech.

Jeżeli w Rzymie i Cesarstwie Rzymskim, c-iwin to status człowieka (wolny, niezależny), a dowód mamy w naszym zapisie prawnym CYWIL to uporczywe wprowadzanie fałszywych "żydowskich" nazw do pisowni polskiej powinno być karalne.
Chyba, że ktoś w naszym kraju świadomie przerabia cywil na obywatel, urząd stanu cywilnego na wydział obywatelski w jednoznacznej i nie zamiennej formie.

~gosc # 2018-05-22

.....................
definicja; ciwun [czytaj: c-iwun] szlachecki urzędnik ziemski w dawnej Polsce i na Litwie; cywun

CIWUN - to fikcja, termin wprowadzono w żydowskim zapisie w celu zafałszowania nazwiska (przydomku) po rabacji prywatnych dóbr. Zrabowane dokumenty przetworzono przy pomocy zapisów -i=-y.
Tego typu manipulacji dokonuje się w związku z ustawową wymianą samogłosek. Z jednej nazwy powstało nieskończenie wiele innych nazw i te są nadal tłumaczone na inne języki, bęcki, żargony, slang i tworzenie odmiejscowych bzdetów.
.....................

~gosc # 2018-06-11

Gwara na ogół ma niewiele wspólnego z rzeczywistością. To nazewnictwo subiektywne, lokalne, często z przekrętu, w znaczeniu kpiącym lub w celu fałszerstwa, żargon, slang.

Wpisz w google w grafice siodło albo ogłowie to ci pokaże rysunek z podpisami: siedzisko tylni łęk poduszki kolanowe tybinki przystuły puśliska strzemiona popręg itd.
Tywun z ruska po naszemu zapiszemy "tybin", a tybiny masz w opisie siedziska w ogłowiu konia.

"Oferta sprzedaży w necie: Działon Artylerii Konnej: zestaw siodła do przeróbki na troczenie ulżone wz 25 dla kanonierów: sakwy, koc z tylnego łęku przerobiony na owsiak, płaszcz na przednim pakunku, trochę przeróbki siedziska i poduszek tybin."

Niepotrzebnie kasowałeś "sakwy" pod hasłem "sas". Tybin wyłazi jak byk sfałszowany na c-iwin. Wystarczy paru krętaczy dziennikarzy pseudo historyków i wkręt publikacji w słowniki. Tak oto na bzdetach tworzone są "zacne rody herbowe" pod buławą króla Pierdoła w byłej rzeczy pospolitej. Przykre.

~gosc # 2018-06-11

Prostuję lapsus w poprzednim wpisie: wpadka z literówką ciwun nie ciwin.
Przepraszam osoby pod nazwą c-iwin.

~gosc # 2018-06-11

"Gwara na ogół ma niewiele wspólnego z rzeczywistością".

Nie kłam, jest wręcz przeciwnie. Gwara to na ogół odzwierciedlenie pierwotnego języka.

~gosc # 2018-06-12

Nie może być fikcja, bo mój przodek był ciwunem.
A ten gość co pisał "FIKCJA" to sam pisze samą fikcję, lecz nie naukową, tylko jakąś narkotyczną.

~gosc # 2018-06-12

Pomyliło ci się. Twój przodek był ćpunem, mam to w dokumentach. Naucz się rozróżniać Ć od Ci. A jeszcze dodatkowo z "-b" wajcha ci opadła. Weź się w garść chłopie, bo źle skończysz.

Kasujesz i montujesz posty jak powyżej. Ciekawe jak długo. Zobaczymy.

~gosc # 2018-06-12

do - ~gosc # 2018-06-11

Ode mnie wyszło: prymitywnego języka.
Gwara wsiowa, slamsów i więzienna chyba nie jest zbyt twórcza.
Frajer w słowniki tego nie wprowadza, ale kanciarz i żyd.

~gosc # 2018-06-12

Ktoś się podszywa. W necie widać Ci zamknięte na O. Wychodzi wtedy owun.

Co to jest owun, bo own przymiotnik znaczy własny, własna, własne, a czasownik to own czyli posiadać, pokonać, mieć na własność.
Może być gdy w grze jeden walczy z przeważającą siłą przeciwników, lub jeden team zniszczy drugi nie ponosząc start wtedy jest own.
Skrót OWU to ogólne warunki ubezpieczenia.

O co chodzi z tym tiwunem przerobionym na c-iwuna. Masakra.

~gosc # 2018-06-12

Już mam podpowiedź od małolata. Wszystko gra. Tiwun to członek z plemienia Tiwa z północnych Indii w czasach kolonialnych. Mowa o społeczeństwie kastowym.
Tiwun oznacza dosłownie "człowiek, którzy został podniesiony z dołu".
I wszystko się zgadza tiwun, może być zarządcą na Litwie. Jak najbardziej.
Zapis c-iwun jest przekrętem nie gwarą.

~gosc # 2018-08-02

Tywun: amerykańskie imię męskie.

Zabawne fakty o imieniu Tywun:

Kiedy pierwsze imię Tywun po raz pierwszy zarejestrowano w Stanach Zjednoczonych?
Najstarszym zarejestrowanym urodzeniem przez Social Security Administration dla imienia Tywun jest wtorek, 26 marca 1974 r.
Jak wyjątkowe jest imię Tywun?
Od 1880 do 2016 roku urodziło się mniej niż 5 osób rocznie o imieniu Tywun. Hoorah! Jesteś wyjątkową osobą.
Dziwne rzeczy na temat imienia Tywun:
Twoje imię w odwrotnej kolejności to Nuwyt . Losowe przegrupowanie liter w twoim imieniu (anagram) da ci Nuywt . 

Minione życie dla Tywuna:

Nie wiem, jak się z tym czujesz, ale byłaś kobietą w swojej ostatniej ziemskiej inkarnacji. Urodziłeś się gdzieś w okolicach Korei około 1500 roku . Wasz zawód był dramaturgiem, reżyserem, muzykiem i bardem .
Byłeś rozsądnym, praktycznym człowiekiem, materialistą bez duchowej świadomości. Twoja prosta mądrość pomogła słabym i biednym. Powinniście rozwinąć swój talent do miłości, szczęścia i entuzjazmu i rozpowszechniać te uczucia dla wszystkich ludzi.

~gosc # 2018-08-02

cytat: Powinniście rozwinąć swój talent ......
a wcześniej cytat: Nie wiem, jak się z tym czujesz, ale byłaś kobietą w swojej ostatniej ziemskiej inkarnacji......

Pytanie: Czy wierzysz w reinkarnację czy w osobowość mnogą. Bo nie rozumiem w tym miejscu: najpierw był kobietą z Korei, a teraz jest mężczyzną i kobietą razem w jednej osobie i dlatego powinni wspólnie rozwijać talenty.

~gosc # 2021-12-14

Przecież widać że to tłumaczenie marnej jakości a nie oryginalnie polski tekst.