SJP
SŁOWNIK SJP

colt

dopuszczalne w grach (i)

colt

[czytaj: kolt]
1. sześciostrzałowy rewolwer bębenkowy; kolt;
2. samochód typu Mitsubishi Colt

Colt

niedopuszczalne w grach (i)

Colt

[czytaj: kolt]
1. marka broni;
2. model samochodu marki Mitsubishi


KOMENTARZE:

~gosc # 2006-06-13

od NAZWISKA konstruktora, koniecznie trzeba dodać~!!!

jedrek1723 # 2008-02-23

A ośmiostrzałowy z magazynkiem, wz. 1911, nie będzie, tylko rewolwer się liczy?

~gosc # 2012-01-11

Samuel Colt konstruktor, kolt, rewolwer, nagan (ruski) też podobny do kolta.co za idiota dopisał do języka polskiego przez c kiedy jest po polsku przez k.To tak jeden z kc spalił cpn bo "myślał",że podpala kpn. To samiutko "myślał" autor.

mirnal # 2013-08-20

Popieram poprzednika (kolt nie colt).
Wg mnie powinna być taka gradacja -
Colt (firma, nazwisko) - Colt* (konkretny wyrób, ale bez wnikania w model) - Colt ModelX* (wyrób o konkretnej nazwie modelu) - kolt (ogólnie wyrób marki C a. nawet innej firmy o cechach charakterystycznych dla marki C, zwł. jeśli firma C opracowała wynalazek naśladowany przez konkurencję).

Nazwisko Colt, p. Coltowie
* - obecnie wg słowników od małej litery

~gosc # 2013-08-20

colt to revolver ;]

~gosc # 2014-06-26

Słownik Języka Polskiego PWN dopuszcza "colt":
"kolt, colt [wym. kolt] «amerykański rewolwer sześciostrzałowy»"

jak również Wielki Słownik Ortograficzny PWN:
"colt -lta, -lcie; -lty, -ltów"

mirnal # 2014-06-26

Słowniki dopuszczają często angielskie (i inne) nazwy (oryginalne) obok uznanych polskich i to od nas zależy, czy jako Polacy będziemy pisać teksty polskie po (częściowo) angielsku czy po polsku... Skandalem jest, że polskie słowniki nakazują pisać np. Nevada zamiast Newada.

~gosc # 2014-06-26

@gosc
http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629391