SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

concierge

dopuszczalne w grach (i)

concierge

[czytaj: kąsJERŻ] konsjerż, dozorca


KOMENTARZE

image # 2004-05-14

??

gda_25 # 2004-05-15

byl taki film z kolesiem co ma parkinsona

~gosc # 2004-05-15

nie rozumiem... pisownia : concierge jest pisownia francuska... dlaczego wiec dopuszczona tutaj? jest odpowiednik polski, znaczy: slowo spolsczone: konsjerż....

16znakownabis # 2004-05-16

Bo dopuszczalne są obie pisownie. I francuska najwyraźniej funkcjonuje równie dobrze jak polska.

A ja wolę francuską właśnie. Konsjerż wygląda, jakby się z dicha w remizie urwał :P

Hawgh.

greenpoint # 2004-05-16

oczywiscie, ze sa obie pisownie
jednak zawsze dziwili mnie tworcy slownikow, ktorzy przy funkcjonujacej dluzszy czas polskiej pisowni danego slowa (wtedy odmiennego zgodnie z polska odmiana) wciaz umieszczali jego pisownie orgynalna

frustratemjestem # 2004-05-16

Mnie dziwi, jak nie ma polskich słów tylko dlatego, że nie ma ich w słowniku ;P A nie to, że spolszczenia są w obu formach :)

Na przykład - zastanawia mnie zawsze, jaki jest zakres nomenklatury chemicznej objętej tym słownikiem. Bo jest tego DUŻO. Nazw samych związków organicznych jest parenaście milionów albo i więcej. I podejrzewam, że nawet z jakieś kilkaset tysięcy by się mieściło na planszy :) Ale w słownikach ortograficznych ich nie uświadczysz. Bo miałyby wtedy (slowniki) 12 tomów samej chemii. Że nie wspomnę o innych branżach :)

Czym wobec takiej luki jest słowo o dwóch stosowanych pisowniach? :))

Hawgh.

greenpoint # 2004-05-16

alez nie ma co siegac do chemii
w zadnym slowniku nie ma PRYTA oraz POPITA (jako rzeczownik) i jak tu pic wodke?
Kazik spiewa:
"A kto wodki nie pije jest wywrotowcem,
swiadomie uszczuplajacym dochody panstwa bezideowcem