dopuszczalne w grach (i)
[czytaj: kąsJERŻ] konsjerż, dozorca
KOMENTARZE
??
byl taki film z kolesiem co ma parkinsona
nie rozumiem... pisownia : concierge jest pisownia francuska... dlaczego wiec dopuszczona tutaj? jest odpowiednik polski, znaczy: slowo spolsczone: konsjerż....
Bo dopuszczalne są obie pisownie. I francuska najwyraźniej funkcjonuje równie dobrze jak polska.
A ja wolę francuską właśnie. Konsjerż wygląda, jakby się z dicha w remizie urwał :P
Hawgh.
oczywiscie, ze sa obie pisownie
jednak zawsze dziwili mnie tworcy slownikow, ktorzy przy funkcjonujacej dluzszy czas polskiej pisowni danego slowa (wtedy odmiennego zgodnie z polska odmiana) wciaz umieszczali jego pisownie orgynalna
Mnie dziwi, jak nie ma polskich słów tylko dlatego, że nie ma ich w słowniku ;P A nie to, że spolszczenia są w obu formach :)
Na przykład - zastanawia mnie zawsze, jaki jest zakres nomenklatury chemicznej objętej tym słownikiem. Bo jest tego DUŻO. Nazw samych związków organicznych jest parenaście milionów albo i więcej. I podejrzewam, że nawet z jakieś kilkaset tysięcy by się mieściło na planszy :) Ale w słownikach ortograficznych ich nie uświadczysz. Bo miałyby wtedy (slowniki) 12 tomów samej chemii. Że nie wspomnę o innych branżach :)
Czym wobec takiej luki jest słowo o dwóch stosowanych pisowniach? :))
Hawgh.
alez nie ma co siegac do chemii
w zadnym slowniku nie ma PRYTA oraz POPITA (jako rzeczownik) i jak tu pic wodke?
Kazik spiewa:
"A kto wodki nie pije jest wywrotowcem,
swiadomie uszczuplajacym dochody panstwa bezideowcem